"particular aspects" - Translation from English to Arabic

    • جوانب معينة
        
    • الجوانب الخاصة
        
    • جوانب خاصة
        
    • جوانب محددة
        
    • بجوانب معينة
        
    • جوانب بعينها
        
    • الجوانب المحددة
        
    • جوانب معيّنة
        
    • جوانب معيَّنة
        
    • بجوانب محددة
        
    • النواحي المعينة
        
    That is, efficiency and predictability in secured transactions often call for additional detailed clauses aimed at covering particular aspects of the ongoing transaction. UN ذلك لأن كثيرا ما تستدعي الكفاءة وقابلية التنبؤ بالأمور وجود بنود إضافية تفصيلية يُقصد بها شمول جوانب معينة من المعاملة الجارية.
    The examples focus on particular aspects of a transaction and do not constitute comprehensive discussions of all the relevant factors that might influence the recognition of revenue. UN تركز الأمثلة على جوانب معينة من معاملة تجارية، ولا تشكل مناقشات مستفيضة حول كل العوامل التي قد تؤثر في إثبات الإيراد.
    Special Units are established to focus on particular aspects of crime, such as terrorist financing methods, and members of such units receive specialist training to prepare them for this specialist work. UN والعمل جار على تشكيل وحدات خاصة من أجل التركيز على جوانب معينة للجريمة مثل أساليب تمويل الإرهاب.
    Identification of task teams to address particular aspects of the NIP development process. UN تحديد أفرقة العمل لتحديد الجوانب الخاصة بعملية وضع خطة التنفيذ الوطنية.
    I should like now to refer to particular aspects of the report. UN وأود الآن أن أشير إلى جوانب خاصة من ذلك التقرير.
    The Expert Group may establish subgroups to work on particular aspects of the programme under its oversight. UN ويمكن لفريق الخبراء أن ينشئ أفرقة فرعية للعمل على جوانب محددة من البرنامج الخاضع لإشرافه.
    The percentage of countries having a problem with particular aspects of performance indicators ranged from 8 per cent to 55 per cent. UN وتراوحت بين 8 و55 في المائة النسبة المئوية للبلدان التي واجهت مشكلة تتعلق بجوانب معينة من مؤشرات الأداء.
    The case law concerned will be referred to in future reports, when dealing with particular aspects of the formation and evidence of customary international law. UN وسيشار إلى الاجتهاد القضائي المعني في التقارير المقبلة، عند تناول جوانب معينة من نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته.
    7. Several existing initiatives address particular aspects of the role of business enterprises in zones of conflicts. UN 7- وتعالج عدة مبادرات قائمة جوانب معينة من دور مؤسسات الأعمال التجارية في مناطق النزاعات.
    Two subregional reporting entities found particular aspects of the other performance indicators problematic. Outcome UN وخلص اثنان من الكيانات الإقليمية المبلغة إلى أن جوانب معينة من مؤشرات أداء أخرى تنطوي على مشاكل.
    States should therefore consider entrusting particular aspects of disputes to the Court in order to facilitate the resolution of overall disputes between them. UN ولذلك ينبغي أن تنظر الدول في عرض جوانب معينة من النزاعات على المحكمة لتسهيل حل المنازعات حلا شاملا بينها.
    During the discussions, particular aspects and possible future repercussions of the present study were usefully examined. UN وقد بُحثت أثناء المناقشات على نحو مفيد جوانب معينة من هذه الدراسة وانعكاساتها المحتملة في المستقبل.
    Funding is provided for studies on particular aspects of tradeable carbon emission entitlements. UN يوفر التمويل لدراسات بشأن جوانب معينة من استحقاقات انبعاثات الكربون القابلة للتداول.
    Mr. Giraudi was accompanied by two experts, Thomas Ecker and Karl-Heinz Haydl, who gave presentations on particular aspects of the issue. UN ورافق السيد غيرودي خبيران هما توماس إيكر وكارل هاينز هايدل، قدما عرضين عن جوانب معينة من المسألة.
    The Commission has also considered particular aspects of violence against women, for example in the context of discrimination and violence against the girl child, as the priority theme in 2007 and as the review theme in 2011. UN ونظرت اللجنة كذلك في الجوانب الخاصة بالعنف ضد المرأة، وهو ما فعلته، مثلاً، في سياق تناول موضوع التمييز والعنف ضد الطفلة، باعتباره موضوعاً ذا أولوية في عام 2007 وموضوعاً للاستعراض في عام 2011.
    For its part, France would like in addition to emphasize several particular aspects. UN وتود فرنسا بالاضافة الى ذلك أن تؤكد عددا من الجوانب الخاصة.
    This should be done without denying the existence of particular aspects of other civilizations. UN وهذا ينبغي القيام به دون إنكار وجود جوانب خاصة لحضارات أخرى.
    UNIDO is working with Governments to secure funding for particular aspects of their national sustainable development strategies. UN وتعمل اليونيدو مع الحكومات على تأمين تمويل جوانب محددة من استراتيجياتها الوطنية في مجال التنمية المستدامة.
    They might indicate possible ways ahead on particular aspects of the three centennial themes. UN وقد تشير هذه الاستنتاجات إلى بعض طرق التقدم المحتملة فيما يتعلق بجوانب معينة من مواضيع الذكرى المئوية الثلاثة.
    The task for all States Parties over the course of this review cycle will be to identify and address particular aspects on which incremental progress is necessary, and should be made, with a view to advancing towards the objective of a nuclear-weapon-free world. UN وستكون المهمة الموكلة إلى كافة الدول الأطراف على مدى دورة الاستعراض هاته هي تحديد ومعالجة جوانب بعينها ينبغي، بل يلزم، إحراز تقدم مطرد فيها، من أجل المضي قدما نحو تحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من السلاح النووي.
    The Special Rapporteur intends to maintain close engagement with national and international stakeholders on all of these issues, in addition to the particular aspects addressed in the present report. UN ويعتزم المقرر الخاص مواصلة التعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بشأن جميع هذه المسائل، بالإضافة إلى الجوانب المحددة التي يتناولها هذا التقرير.
    particular aspects of the past may be emphasized or removed, in line with political processes and the will to shape public opinion, to unite or separate peoples and communities. UN ويمكن التشديد على جوانب معيّنة من الماضي أو يمكن استبعادها تمشياً مع العمليات السياسية والرغبة في تشكيل رأي عامٍ لتوحيد الشعوب والجماعات أو لتفريقها.
    The speaker also shared information about existing efforts in the region to address particular aspects of insolvency of MSMEs and their access to justice in insolvency and protection of security interests contexts. UN كما قدَّمت معلومات عن الجهود المبذولة حاليًّا في المنطقة من أجل معالجة جوانب معيَّنة من إعسار المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة واحتكامها إلى العدالة في سياق الإعسار وحماية المصالح الضمانية.
    B. Studies on particular aspects of the problems of reservations 611 UN باء - الدراسات المتعلقة بجوانب محددة من مشاكل التحفظات 841
    (1) Reservations are not the only procedure enabling the parties to a treaty to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty or of certain particular aspects of the treaty as a whole. UN 1) ليست التحفظات الأسلوب الوحيد الذي يتيح للأطراف في معاهدة ما استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من هذه المعاهدة أو للمعاهدة بأكملها من بعض النواحي المعينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more