"particular concerns" - Translation from English to Arabic

    • شواغل خاصة
        
    • الشواغل الخاصة
        
    • شواغل معينة
        
    • اهتمامات خاصة
        
    • شواغل محددة
        
    • قلق خاص
        
    • للشواغل الخاصة
        
    • بالشواغل الخاصة
        
    • القلق بشكل خاص
        
    • الاهتمامات الخاصة
        
    • الشواغل المحددة
        
    • أوجه قلق خاصة
        
    • دواعي القلق الخاصة
        
    • وأوجه القلق الخاصة
        
    • القلق بصفة خاصة
        
    49. particular concerns were expressed over the conservation and management of sharks. UN 49 - وأُُعرب عن شواغل خاصة إزاء حفظ وإدارة أسماك القرش.
    In that regard, Serbia has expressed particular concerns with respect to police, customs, justice, transportation and infrastructure, management of the Administrative Boundary Line and cultural heritage. UN وقد أعربت صربيا في هذا الصدد عن شواغل خاصة فيما يتعلق بالشرطة، والجمارك، والقضاء، والنقل، والهياكل الأساسية، وإدارة خط الحدود الإدارية، والتراث الثقافي.
    As to our region of South-East Asia, while being aware of particular concerns of States, Thailand hopes that one day all of South-East Asia will be fully part of the Ottawa family. UN وفيما يتعلق بمنطقتنا جنوب شرقي آسيا، في حين أننا ندرك الشواغل الخاصة للدول، فإن تايلند تأمل يوما ما بأن تصبح جميع بلدان جنوب شرقي آسيا جزءا من أسرة أوتاوا.
    particular concerns could be addressed by the Special Rapporteur and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN ويمكن أن يقوم المقرر الخاص ولجنة القضاء على التمييز العنصري بمعالجة الشواغل الخاصة.
    particular concerns remain about the impact of the law on demonstrations that occur spontaneously, for which there is no provision in the law and which are happening more frequently. UN ولا تزال توجد شواغل معينة بشأن أثر القانون على المظاهرات التي تحدث بصورة تلقائية، التي لا يوجد بشأنها حكم في القانون والتي تحدث بصورة أكثر تواتراً.
    The latter have particular concerns which are not properly addressed in the Declaration on Minorities. UN ولهذه الشعوب اهتمامات خاصة لا يتناولها من حيث هي إعلان الأقليات.
    The Group's analysis and verification of cargo manifests and air waybills have not raised any particular concerns. UN ولم تثر تحليلات الفريق وتحققه من بوليصات وقوائم الشحن الجوي أية شواغل خاصة.
    However, she has particular concerns about the children for whom a loving and functional family has not been a reality. UN غير أن لديها شواغل خاصة إزاء الأطفال الذين حرموا من المحيط الأسري الذي يظلهم بالحنان ويلبي طلباتهم.
    Being from a Pacific island nation, I naturally have particular concerns about our region. UN ولما كنت أنتمي إلى دولة جزرية في المحيط الهادئ، فمن الطبيـــعي أن يكون لدي شواغل خاصة فيـما يتعلق بمنطقتنا.
    Several recent events have raised particular concerns within the international community. UN وقد أثارت عدة أحداث في الآونة الأخيرة شواغل خاصة لدى المجتمع الدولي.
    particular concerns were expressed about a potentially anti-competitive and non-transparent character, and potential abuse in awarding contracts under separate framework agreements. UN وأعرب عن شواغل خاصة بشأن احتمال اتسامه بعدم الشفافية ومنافاته لمبدأ المنافسة، واحتمال إساءة استخدامه في إرساء عقود بمقتضى اتفاقات إطارية منفصلة.
    It will particularly endeavour to ensure that the particular concerns of the least developed countries, especially in Africa, are correctly treated. UN وستسعى على وجه التخصيص إلى ضمان أن تعامل الشواغل الخاصة بأقل البلدان نموا، ولاسيما في أفريقيا، بطريقة صحيحة.
    The particular concerns of small organizations that were not represented at the country level were highlighted. UN وسلطت اﻷضواء على الشواغل الخاصة للمنظمات الصغيرة غير الممثلة على المستوى القطري.
    At the forthcoming session of the Commission, the particular concerns of small island developing States in forestry and in sustainable agriculture should be given close attention. UN وفي الدورة المقبلة للجنة ينبغي أن تحظى الشواغل الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجالي الحراجة والزراعة المستدامة باهتمام وثيق.
    The particular concerns of delegations on each paragraph could then be raised. UN ويمكن عندئذ أن يطرح ما للوفود من شواغل معينة بشأن كل فقرة على حدة.
    The latter have particular concerns which are not properly addressed in the Declaration on Minorities. UN ولهذه الشعوب اهتمامات خاصة لا يتناولها من حيث هي إعلان الأقليات.
    Others raised particular concerns over the security situation in the country, especially in its eastern part and along the southern borders, the proliferation of arms, the mistreatment of detainees and continued detentions without due process. UN وأثار البعض الآخر شواغل محددة بشأن الحالة الأمنية في البلد، ولا سيما في الجزء الشرقي منه وعلى طول الحدود الجنوبية، وبشأن انتشار الأسلحة، وإساءة معاملة المحتجزين، واستمرار الاحتجاز دون مراعاة الأصول القانونية.
    particular concerns have arisen from the perceived tendency of each disputing party to appoint individuals sympathetic to their case. UN وقد أثير قلق خاص من جراء الشعور بميل كل طرف متنازع إلى تعيين أفراد يتعاطفون مع قضيته.
    In addition, it was proposed that the particular concerns of recently acceded members be addressed through provisions that could include longer implementation time frames or lower tariff reductions. UN وفضلا عن ذلك، اقترح التصدي للشواغل الخاصة للأعضاء المنضمين مؤخرا من خلال أحكام يمكن أن تشتمل على أطر زمنية أطول للتنفيذ أو تخفيضات تعريفية أدنى.
    Attention to particular concerns of women is now an established part of the Commission's annual session, and gender perspectives are addressed in many of the areas dealt with by the Commission. UN وقد أصبح الاهتمام بالشواغل الخاصة بالمرأة الآن جزءا ثابتا من الدورة السنوية للجنة، ويجري تناول المنظورات الجنسانية في كثير من المجالات التي تبحثها اللجنة.
    There were particular concerns over the health of a former Air Force Chief of Staff, General Manuel Melcíades Fernandes. UN وأُُعرب عن القلق بشكل خاص على صحة رئيس الأركان السابق لسلاح الجو، العميد مانويل ملسيادس فرناندس.
    In order to take into account the particular concerns of Trinidad and Tobago, the United Nations matrix has been adapted to include the problems facing young males in society and the emerging phenomenon of street children. UN ولمراعــاة الاهتمامات الخاصة لترينيداد وتوباغو جرت مواءمة مصفوفة اﻷمم المتحدة لتشمل المشاكل التي يواجهها الشباب من الذكور في المجتمع، وظاهرة أولاد الشوارع التي بدأت في الظهور.
    The Ulu also mentioned the particular concerns over the impact of global warming and rising sea levels and called upon the international community to take immediate steps to address those issues. UN وأشار رئيس الحكومة أيضا إلى الشواغل المحددة المتعلقة بتأثير الاحترار العالمي وارتفاع منسوب مياه البحار ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير فورية لتناول هذه المسائل.
    This has raised particular concerns because it: UN وقد أثار ذلك أوجه قلق خاصة باعتبار أن ذلك:
    In relation to refugee children, particular concerns include separation, military recruitment, and access to asylum procedures, education and detention. UN وفيما يتعلق بالأطفال اللاجئين، تشمل دواعي القلق الخاصة انفصالهم عن أسرهم وتجنيدهم العسكري، وسبل الاستفادة من إجراءات اللجوء، والحصول على التعليم، والاحتجاز.
    The particular concerns of landlocked and transit developing countries deserve special attention. UN وأوجه القلق الخاصة لدى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تستحق اهتماما خاصا.
    These programmes raise particular concerns with regard to the rights of the participating individuals, especially if such individuals are in detention. UN وتثير تلك البرامج القلق بصفة خاصة فيما يتعلق بحقوق الأفراد المشمولين بها خصوصا إذا كانوا قيد الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more