"particular difficulties" - Translation from English to Arabic

    • صعوبات خاصة
        
    • الصعوبات الخاصة
        
    • صعوبات معينة
        
    • صعوبات محددة
        
    • الصعوبات المحددة
        
    • مصاعب خاصة
        
    • مصاعب معينة
        
    • صعوبات بالغة
        
    • للصعوبات الخاصة
        
    • بالصعوبات الخاصة
        
    • الصعوبات الشديدة
        
    • صعوبات جمة
        
    • صعوبات شديدة
        
    • والمصاعب الخاصة
        
    • مشاكل خاصة
        
    However, limitations as part of, or consequent upon, punishment for criminal offences may give rise to particular difficulties. UN ولكن عندما تكون التقييدات جزءاً من عقوبة على جرائم جنائية أو نتيجة لها فإن ذلك ينشئ صعوبات خاصة.
    Countries affected by armed violence experience particular difficulties in achieving the Millennium Development Goals. UN وتواجه البلدان المتضررة من العنف المسلح صعوبات خاصة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No experience other than operating with the United States dollar, and no particular difficulties reported in this regard. UN لا توجد أي تجربة إلا في استخدام دولار الولايات المتحدة، ولم يُبلغ عن أي صعوبات خاصة في هذا الصدد.
    particular difficulties faced by the Democratic Republic of the Congo included the challenges of a post-conflict situation and debt reduction. UN وتشمل الصعوبات الخاصة التي تواجهها جمهورية الكونغو الديمقراطية التحديات التي تطرحها مرحلة ما بعد انتهاء النزاع وتخفيض الديون.
    The aim of the first reading was to identify particular difficulties, which would subsequently be taken up in informal consultations. UN وقالت إن الغرض من القراءة الأولى هو تحديد الصعوبات الخاصة التي ستتم معالجتها بعد ذلك في مشاورات غير رسمية.
    No particular difficulties reported on the new practice. UN ولم يبلغ عن أي صعوبات معينة بشأن الممارسة الجديدة.
    The Committee did, however, face particular difficulties, including the reluctance of United Nations specialized agencies and programmes, with the notable exception of the ILO, to engage with the Committee as envisaged by Part IV of the Covenant. UN غير أن اللجنة واجهت صعوبات محددة منها عدم رغبة وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها، بالاستثناء الملحوظ لمنظمة العمل الدولية، في الالتزام مع اللجنة على النحو المتوخى في الجزء الرابع من العهد.
    No particular difficulties reported. UN ولم يُبلغ عن أي صعوبات خاصة في هذا الصدد.
    No experience other than operating with the United States dollar and no particular difficulties reported. UN لا توجد أي تجربة إلا في استخدام دولار الولايات المتحدة، ولم يُبلغ عن أي صعوبات خاصة.
    particular difficulties were posed by the fact that work in the sex trade was often tied to substance abuse. UN وأضافت أن ثمة صعوبات خاصة يطرحها كون العمل في تجارة الجنس يرتبط في كثير من الأحيان بسوء استخدام المخدرات.
    particular difficulties arose in cases where loans had been made in foreign currency since the local currency equivalent increased as a result of devaluations. UN ونشأت صعوبات خاصة في الحالات التي قدمت فيها القروض بعملات أجنبية، نظرا لزيادة القيمة المكافئة بالعملات المحلية نتيجة لخفض سعر العملة المحلية.
    A solution must be found to enable States with particular difficulties in that area to be able to become parties to the Statute. UN ويجب ايجاد حل لتمكين الدول التي تلاقي صعوبات خاصة في هذا المجال ليتسنى لها أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي .
    Women were likely to face particular difficulties when they came before the courts because of the lack of female judges. UN وأضافت أن المرأة يحتمل أن تواجه صعوبات خاصة عندما تمثل أمام المحاكم بسبب عدم وجود قاضيات.
    - That awareness be raised about the particular difficulties experienced by women and children and about a spirit of tolerance and acceptance of differences; UN :: التشجيع على إدراك الصعوبات الخاصة التي تعيشها النساء والأطفال، وإشاعة روح التسامح وتقبل الاختلاف؛
    The Committee noted Cambodia's particular difficulties and also the positive factors. UN ولاحظت اللجنة الصعوبات الخاصة التي تواجهها كمبوديا كما لاحظت العناصر الإيجابية في التقرير.
    particular difficulties regarding nomadic peoples were brought to the attention of the Working Group. UN ووجه انتباه الفريق العامل إلى الصعوبات الخاصة التي يواجهها السكان الرحل.
    40. (f) There have been no particular difficulties in attaining objectives of full, productive and freely chosen employment. UN 40- ولم تكن هناك صعوبات معينة في بلوغ أهداف العمالة الكاملة والمنتجة والقائمة على حرية الاختيار.
    As noted in her preliminary report, she has not sent out any general request for information but has approached specific Governments for clarification when particular difficulties concerning the right to education were brought to her attention, or when she has obtained information about important domestic jurisprudence relating to the right to education. UN وكما أشارت المقررة الخاصة إلى ذلك في تقريرها الأولي، فإنها لم ترسل أي طلب عام للحصول على معلومات، ولكنها التمست من حكومات محددة توضيحات عندما لفتت انتباهها صعوبات محددة متعلقة بالحق في التعليم، أو عند حصولها على معلومات عن اجتهادات فقهية محلية هامة تتعلق بالحق في التعليم.
    What particular difficulties have you encountered in the realization of this plan of action? Please indicate the role of international assistance in this respect. UN ما هي الصعوبات المحددة التي صادفتموها في تحقيق خطة العمل المذكورة؟ يرجى بيان دور المساعدة الدولية في هذا الخصوص.
    The second question, that of the inclusion in the draft articles of dispute settlement provisions, did not appear to create any particular difficulties either. UN والموضوع الثاني يتعلق بإدراج أحكام عن تسوية المنازعات في مشروع المواد وهذا الموضوع لا يثير هو أيضا فيما يبدو مصاعب خاصة.
    (f) Please state whether particular difficulties have been encountered in attaining the objectives of full, productive and freely chosen employment, and indicate how far these difficulties have been overcome. UN (و) يرجى بيان ما إذا كان قد صودفت مصاعب معينة في بلوغ أهداف العمالة الكاملة والمنتجة والمختارة بحرية، وبيان مدى التغلب على هذه الصعاب.
    There had been, however, particular difficulties in the delivery of outputs in four of the projects. UN بيد أنه كان هناك صعوبات بالغة في تنفيذ النواتج في أربعة من المشاريع.
    However, IMF had put in place emergency procedures to mobilize a concerted response to the particular difficulties experienced by developing countries. UN بيد أن صندوق النقد الدولي قد وضع إجراءات لحالات الطوارئ للقيام باستجابة متضافرة للصعوبات الخاصة التي تكابدها البلدان النامية.
    The Committee further recognizes the particular difficulties that a State party may face in investigating crimes that may have been committed on its territory by the hostile forces of a foreign State. UN وتعترف اللجنة أيضاً بالصعوبات الخاصة التي قد تواجهها الدولة الطرف لدى التحقيق في جرائم يحتمل أن تكون قد ارتكبت في إقليمها على يد قوات معادية تابعة لدولة أجنبية.
    Women complainants or respondents face particular difficulties in their dealings with the village court system. UN وتواجه الشاكيات أو المبلغات صعوبات جمة في التعامل مع نظام محاكم القرى.
    The inhabitants of the Al Mawasi area near Khan Younis face particular difficulties in this respect since they are surrounded by land taken by Israeli settlements. UN ويواجه سكان منطقة المغازي القريبة من خان يونس صعوبات شديدة في هذا الصدد، ﻷنهم محاطون بأراض أخذتها المستوطنات اﻹسرائيلية.
    The programme will allow them to express their concerns regarding the emerging information society and their particular difficulties at the technological level, as well as at the economic, social and legal levels. UN وسيتيح البرنامج لهذه البلدان التعبير عن شواغلها المتعلقة بمجتمع المعلومات الناشئ، والمصاعب الخاصة التي تواجهها على الصعد التكنولوجي، والاقتصادي، والاجتماعي والقانوني.
    The National Intelligence Agency (NIA) has not encountered particular difficulties on issues relating to terrorist and other criminal acts. UN لم تصادف وكالة الاستخبارات الوطنية مشاكل خاصة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالأعمال الإرهابية وغيرها من الأعمال الإجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more