"particular efforts" - Translation from English to Arabic

    • بذل جهود خاصة
        
    • بالجهود الخاصة
        
    • جهوداً خاصة
        
    • الجهود الخاصة
        
    • بذل جهود معينة
        
    • أن تبذَل جهود خاصة
        
    • جهود محددة
        
    • جهد خاص
        
    • ببذل جهود خاصة
        
    • لبذل جهود خاصة
        
    • الاضطلاع بجهود خاصة
        
    • للجهود الخاصة
        
    • تبذل جهود خاصة
        
    • وجه الخصوص الجهود الرامية
        
    • تُبذل جهود خاصة
        
    particular efforts are required to increase support for community-generated studies and the documentation of best practices. UN ويلزم بذل جهود خاصة لزيادة الدعم الموجه إلى الدراسات التي تنتجها الفئات المجتمعية وإلى جهود التوثيق لأفضل الممارسات.
    particular efforts are required with respect to the Optional Protocol, as few communications have been submitted. UN ويلزم بذل جهود خاصة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، نظرا إلى قلة عدد البلاغات التي قدمت.
    It recognized China's particular efforts in promoting women's, children's and disabled people's rights. UN وأقر بالجهود الخاصة التي تبذلها الصين في النهوض بحقوق المرأة والطفل والمعاقين.
    Welcoming the particular efforts of the International Committee of the Red Cross in raising awareness of the humanitarian consequences of explosive remnants of war, UN وإذ ترحب بالجهود الخاصة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في زيادة الوعي بالنتائج الإنسانية لمخلفات الحروب من المتفجرات،
    The Yugoslav enterprises, for that reason, made particular efforts to provide at least the minimum work safety conditions. UN ولهذا السبب تبذل المنشآت اليوغوسلافية جهوداً خاصة لتوفير الحد الأدنى من شروط سلامة العمل على الأقل.
    particular efforts are required with respect to the Optional Protocol, as few communications have been submitted. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود خاصة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، بالنظر إلى قلة عدد البلاغات المقدمة.
    particular efforts should be made to achieve the target of 0.7 per cent of gross national product (GNP) as official development assistance (ODA) to developing countries. UN وأنه ينبغي بذل جهود خاصة لتحقيق الرقم المستهدف البالغ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، وتخصيصه للمساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية.
    In this framework particular efforts should be made in the areas of exchange of information, weapons collection and demobilization programmes, and measures to enhance cooperation among customs, intelligence and other law enforcement agencies. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود خاصة في مجالات تبادل المعلومات، وجمع السلاح، وبرامج إنهاء حشد القوات، وتدابير تعزيز التعاون بين الجهات المسؤولة عن الجمارك والمخابرات ووكالات أخرى ﻹنفاذ القوانين.
    In this regard, particular efforts should be made to incorporate new participants from the private sector and from developed economies. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود خاصة لإدخال مشاركين جدد من القطاع الخاص ومن الاقتصادات المتقدمة.
    particular efforts were required to increase the participation of women in the development of water management policy and systems, as women generally bear most of the burden of lack of clean water and sanitation. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود خاصة لزيادة مشاركة المرأة في وضع السياسة العامة والنظم المتعلقة بإدارة المياه، نظرا ﻷن المرأة تتحمل بصفة عامة معظم عبء عدم وجود المياه العذبة والمرافق الصحية.
    particular efforts were called for to address the needs of young women, and their inclusion in policy-making processes. UN ودُعي إلى بذل جهود خاصة من أجل تلبية احتياجات الشابات وإدراجهن ضمن عمليات وضع السياسات.
    Welcoming the particular efforts of various international, non-governmental and other organizations in raising awareness of the humanitarian consequences of explosive remnants of war, UN وإذ ترحب بالجهود الخاصة التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في زيادة الوعي بالنتائج الإنسانية لمخلفات الحروب من المتفجرات،
    Welcoming the particular efforts of various international, non-governmental and other organizations in raising awareness of the humanitarian consequences of explosive remnants of war, UN وإذ ترحب بالجهود الخاصة التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في زيادة الوعي بالنتائج الإنسانية للمخلفات الحربية المتفجرة،
    Welcoming the particular efforts of various international, non-governmental and other organizations in raising awareness of the humanitarian consequences of explosive remnants of war, UN وإذ ترحب بالجهود الخاصة التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في زيادة الوعي بالنتائج الإنسانية لمخلفات الحروب من المتفجرات،
    His Government had devoted particular efforts to combating non-proliferation and enhancing the institutional network of relevant institutions in south-eastern Europe. UN وقد كرَّست حكومته جهوداً خاصة لمكافحة عدم الانتشار وتعزيز الشبكة المؤسسية للمؤسسات في جنوب شرق أوروبا.
    His Government had devoted particular efforts to combating non-proliferation and enhancing the institutional network of relevant institutions in south-eastern Europe. UN وقد كرَّست حكومته جهوداً خاصة لمكافحة عدم الانتشار وتعزيز الشبكة المؤسسية للمؤسسات في جنوب شرق أوروبا.
    The particular efforts of Ms. Esther Ashton during her years as Board member and President were recognized and appreciated; UN وخص الموظفون بالذكر والتقدير الجهود الخاصة للسيدة إستر أشتون خلال السنوات التي كانت فيها عضوة في المجلس ثم رئيسة له؛
    particular efforts are needed to ensure that the perspectives of women, youth, indigenous people and local communities are included. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود معينة من أجل ضمان الاستماع إلى وجهات نظر النساء والشباب والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    particular efforts will be made to raise more funds in view of the credibility of UNITAR's training programmes. UN وستبذل جهود محددة لجمع مزيد من التبرعات في ضوء تجديد مصداقية برامج التدريب التي يضطلع بها اليونيتار.
    Secondly, particular efforts should be devoted to preparedness in responding to environmental emergencies and to disaster risk reduction. UN ثانيا، يجب تكريس جهد خاص لحالة التأهب عند الاستجابة للحالات البيئية الطارئة والاستجابة للحد من مخاطر الكوارث.
    It recommends that the State party make particular efforts: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود خاصة لتحقيق ما يلي:
    Profiting from the easing of political tensions in various parts of the world and the resolution of civil conflicts, UNHCR made particular efforts in 1992 to assist in the voluntary repatriation of refugees. UN وقد اغتنمت المفوضية فرصة تخفيف حدة التوترات السياسية في شتى أنحاء العالم وتسوية بعض النزاعات اﻷهلية، لبذل جهود خاصة في عام ٢٩٩١ من أجل المساعدة في عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن.
    Through the Declaration, heads of State and Government emphasize that as leaders they have a collective responsibility to uphold principles of human dignity, equality and equity at the national and global levels. At the same time, they recognize that particular efforts should be made to protect the most vulnerable. UN ومن خلال الإعلان، يؤكد رؤساء الدول والحكومات أنهم يتحملون، من منطلق زعامتهم، مسؤولية جماعية في مساندة مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والعدالة، على الصعيدين الوطني والعالمي، وأنهم يسلمون في نفس الوقت بضرورة الاضطلاع بجهود خاصة من أجل حماية أشد الفئات ضعفا.
    The Committee appreciates the particular efforts of the State party to prohibit the use of child labour in the formal sector but it notes with concern that some children work in the informal sector, for example, in agriculture, fishing and small family businesses. UN 63- وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود الخاصة المبذولة من قِبَل الدولة الطرف لحظر تشغيل الأطفال في القطاع الرسمي، ولكنها تلاحظ بقلق أن بعض الأطفال يعملون في القطاع غير الرسمي في مجالات منها مثلاً الزراعة وصيد الأسماك والمشاريع الأسرية الصغيرة.
    In this regard, particular efforts should be made to incorporate new participants from the private sector and from developed economies. UN ويجب، في هذا الصدد، أن تبذل جهود خاصة لقبول مشتركين جدد من القطاع الخاص ومن البلدان المتقدمة.
    It noted in particular efforts to offer universal access to primary and secondary education. UN ولاحظت على وجه الخصوص الجهود الرامية إلى تعميم التعليم الابتدائي والثانوي.
    particular efforts should be made to asses and select areas that present the potential for successful alternative development interventions. UN وينبغي أن تُبذل جهود خاصة لتقييم واختيار المناطق التي لها إمكانات تؤهلها للتدخلات المعنية بالتنمية البديلة الناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more