"particular emphasis on the" - Translation from English to Arabic

    • التركيز بوجه خاص على
        
    • التركيز بصفة خاصة على
        
    • تركيز خاص على
        
    • التشديد بصفة خاصة على
        
    • التركيز بشكل خاص على
        
    • التشديد بوجه خاص على
        
    • التأكيد بصفة خاصة على
        
    • التأكيد بوجه خاص على
        
    • التركيز بصورة خاصة على
        
    • الاهتمام بوجه خاص
        
    • تأكيد خاص على
        
    • التركيز بخاصة على
        
    • التشديد بشكل خاص على
        
    • التشديد خاصة على
        
    • التوكيد بوجه خاص على
        
    :: Proposed updates to the United Nations Model Convention relating to matters addressed as part of the Action Plan on Base Erosion and Profit Shifting, with a particular emphasis on the next such update; and UN :: الاستكمالات المقترحة على اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية المتعلقة بمسائل عولجت في إطار خطة العمل بشأن تآكل الوعاء الضريبي ونقل الأرباح، مع التركيز بوجه خاص على الاستكمال القادم من هذا القبيل؛
    The meeting focused on the security impact arising from Ebola, with particular emphasis on the presence of the United Nations in the most affected countries. UN وركز الاجتماع على الأثر الأمني الناجم عن إيبولا، مع التركيز بوجه خاص على وجود الأمم المتحدة في البلدان الأكثر تضررا.
    9. Urges the existing human rights monitoring bodies to place particular emphasis on the implementation by Member States of their international obligation to promote human rights education; UN ٩ - تحث الهيئات القائمة لرصد حقوق الانسان على التركيز بوجه خاص على تنفيذ الدول اﻷعضاء لالتزامها الدولي بالنهوض بالتثقيف في مجال حقوق الانسان؛
    As such, specific focus was placed at enhancing private sector competitiveness, with particular emphasis on the sustainable development of small and medium-sized industries. UN ومن ثم، ينصب التركيز بصفة خاصة على التنمية المستدامة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    34. Measures to meet the diverse challenges posed by the continued growth of large urban agglomerations should be developed, with particular emphasis on the needs of poor urban dwellers. UN ٣٤ - ينبغي وضع تدابير لمواجهة التحديات المتنوعة التي يمثلها استمرار نمو التجمعات الحضرية الكبيرة، مع التركيز بصفة خاصة على احتياجات السكان الفقراء في المناطق الحضرية.
    To continue and expand efforts to ensure the widest possible dissemination of information on decolonization, with particular emphasis on the options of self-determination available for the peoples of the NSGTs. UN مواصلة وتوسيع جهودها لكفالة نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن، مع تركيز خاص على خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    That is why we want to put particular emphasis on the development of physical activity as an essential factor in halting this epidemic effectively. UN ولهذا نريد التشديد بصفة خاصة على تطوير النشاط البدني باعتباره عاملا أساسيا في إيقاف انتشار هذا الوباء بفعالية.
    We are going to systematize and expand this approach, placing particular emphasis on the climate and natural disasters components. UN وسنجعل هذه الخطوة خطوة منهجية على نطاق واسع، مع التركيز بشكل خاص على عنصري المناخ والكوارث الطبيعية.
    It requested the secretariat to continue informal consultations with ECE member States, with particular emphasis on the elaboration of the ECE input to the Platform for Action. UN وطلبت إلى اﻷمانة أن تواصل المشاورات غير الرسمية مع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، مع التركيز بوجه خاص على بلورة مساهمة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في خطة العمل.
    The Government of Viet Nam has decided to establish a global policy for the 53 minorities of the country, with particular emphasis on the safeguarding of their intangible cultural heritage. UN وقد قررت حكومة فييت نام وضع سياسة شاملة لﻷقليات البالغ عددها ٥٣ أقلية في البلد، مع التركيز بوجه خاص على حماية تراثها الثقافي المعنوي.
    Council members stressed the importance of making progress against the Tokyo Mutual Accountability Framework, including on human rights issues, with a particular emphasis on the rights of women and girls. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية إحراز تقدم استنادا إلى إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، بشأن قضايا شتى منها حقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على حقوق النساء والفتيات.
    :: preparation of a report on the situation of women with respect to the economic decision-making process in Poland, with particular emphasis on the feasibility study on the application of gender balance policies at company governing bodies, UN :: إعداد تقرير عن حالة المرأة فيما يتعلق بعملية صنع القرار الاقتصادي في بولندا، مع التركيز بوجه خاص على دراسة جدوى بشأن تطبيق سياسات التوازن بين الجنسين على مجالس إدارات الشركات؛
    Council members stressed the importance of making progress against the Tokyo Mutual Accountability Framework, including on human rights issues, with a particular emphasis on the rights of women and girls. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية إحراز تقدم استنادا إلى إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، بشأن قضايا شتى منها حقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على حقوق النساء والفتيات.
    One example of that cooperation was the collaboration between the Centre in Asia and the Pacific and the Republic of Korea in organizing and supporting an event held in the Republic of Korea in 2013 on non-proliferation, with a particular emphasis on the implementation of the resolution. UN وأحد أمثلة ذلك هو التعاون بين مركز منطقة آسيا والمحيط الهادئ وجمهورية كوريا في تنظيم ودعم مناسبة عقدت في عام 2013 في جمهورية كوريا بشأن عدم الانتشار مع التركيز بوجه خاص على تنفيذ القرار.
    According to the memorandum, both organizations will work towards developing a framework for sustained collaboration, with particular emphasis on the participation of D-8 member countries in IYF programmes on youth education and employment. UN ووفقاً لمذكرة التفاهم، ستعمل المنظمتان على وضع إطار للتعاون المستمر، مع التركيز بصفة خاصة على مشاركة البلدان الأعضاء في المنظّمة في برامج المؤسسة المتعلِّقة بتثقيف الشباب والعمالة.
    In the report the Special Rapporteur looks at social protection floors, with particular emphasis on the relevance of the Social Protection Floor Initiative to the post-2015 development agenda. UN وفي التقرير، ينظر المقرر الخاص في الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، مع التركيز بصفة خاصة على أهمية مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية بالنسبة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The number of places for girls at university had risen from 13 per cent in 1998 to over 45 per cent in 2000, with particular emphasis on the technological educational tracks. UN وقد ارتفع عدد الأماكن المتاحة للفتيات في الجامعات من 13 في المائة في عام 1998 إلى ما يزيد عن 45 في المائة في عام 2000، مع التركيز بصفة خاصة على المسارات التعليمية التكنولوجية.
    We also note that there should be a particular emphasis on the matter of women and children. UN ونلاحظ أيضا أنه ينبغي أن يكون هناك تركيز خاص على مسألة النساء والأطفال.
    In cooperation with UNHCR and the National Children's Rights Committee, UNICEF is assessing the needs of women and children, with particular emphasis on the resettlement of returnees and the victims of violence and other internally displaced people. UN وتقوم اليونيسيف، بالتعاون مع المفوضية واللجنة الوطنية لحقوق اﻷطفال، بتقييم احتياجات المرأة والطفل، مع التشديد بصفة خاصة على إعادة توطين العائدين وضحايا العنف وغيرهم من اﻷشخاص المشردين داخليا.
    At the meeting, the role and operations of TNCs had been discussed, with particular emphasis on the importance of State-owned companies. UN وناقش الاجتماع دور وعمليات الشركات عبر الوطنية مع التركيز بشكل خاص على أهمية الشركات التي تملكها الدولة.
    – Facilitating the adoption of agricultural technology, with particular emphasis on the needs of producers and their inclusion in agri-food processes; UN تسهيل استعمال التكنولوجيا الزراعية، مع التشديد بوجه خاص على احتياجات المنتجين وإدماجهم في سلاسل صناعة الأغذية؛
    ITC informed the Board of the importance it attaches to the clearly defined use of the findings of the evaluation, with particular emphasis on the lessons learned. UN وأبلغ المركز المجلس باﻷهمية التي يعلقها على أن التحديد الواضح لاستخدام نتائج التقييم، مع التأكيد بصفة خاصة على الدروس المستخلصة.
    The Committee requested the Government to provide its observations on these comments, with a particular emphasis on the following: UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم ملاحظاتها بشأن هذه التعليقات، مع التأكيد بوجه خاص على ما يلي:
    Based on the priorities of Palestinian women, activities were undertaken in accordance with the Platform with particular emphasis on the eight priority areas. UN واستنادا إلى أولويات المرأة الفلسطينية يجري تنفيذ عدة أنشطة وفقا لمنهاج العمل مع التركيز بصورة خاصة على ثمانية مجالات ذات أولوية.
    10. Calls upon all countries and organizations with experience in the training of teachers to extend generous assistance to the Territory in this field, with particular emphasis on the training of its nationals; UN ١٠ - تطلب من جميع البلدان والمنظمات التي تتوفر لديها خبرة في مجال تدريب المعلمين أن تقدم مساعدة سخية الى اﻹقليم في هذا الميدان، مع الاهتمام بوجه خاص بتدريب مواطنيه؛
    There should be particular emphasis on the legacy of the Tribunal with respect to promoting justice and reconciliation in Rwanda. UN وينبغي أن يكون هناك تأكيد خاص على إرث المحكمة فيما يتعلق بتعزيز العدالة والمصالحة في رواندا.
    Preparation and evaluation of investment projects at the local level, with particular emphasis on the complementarity of public and private investment UN إعداد وتقييم مشاريع الاستثمار على الصعيد المحلي، مع التركيز بخاصة على التكامل بين الاستثمار العام والخاص
    Decentralization of public institutions and services is one of Portugal's medium-term goals, placing particular emphasis on the devolution and decentralization of services provided by the central Government. UN وجعلت البرتغال من تحقيق لامركزية المؤسسات والخدمات العامة أحد أهدافها على المدى المتوسط، مع التشديد بشكل خاص على تفويض الخدمات التي تقدمها الحكومة المركزية وجعلها لامركزية.
    The programme targets scientists at universities or research institutes from developing countries, with a particular emphasis on the Asia Pacific region. UN والبرنامج موجه إلى العلماء في جامعات أو معاهد بحث من البلدان النامية، مع التشديد خاصة على منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The low-cost school building and furniture designed by PROAP have already been adopted/adapted by a number of countries in the region, with particular emphasis on the use of local materials. UN وقام عدد من البلدان في المنطقة بالفعل باعتماد/تكييف مشروع بناء المدارس وتأسيسها بكلفة منخفضة الذي قام المكتب الرئيسي بتصميمه، مع التوكيد بوجه خاص على استخدام المواد المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more