"particular in the context" - Translation from English to Arabic

    • خاصة في سياق
        
    • سيما في إطار
        
    • لا سيما في سياق
        
    • سيما ضمن سياق
        
    • وجه الخصوص في سياق
        
    • سيما في ظل
        
    • وتحديداً في سياق
        
    • سيما في سياق عدم
        
    It is of relevance in particular in the context of improving arms export control systems. UN فهو يكتسي أهمية خاصة في سياق تحسين نظم مراقبة تصدير الأسلحة.
    The international community had to speak with one voice on women and violence against women, in particular in the context of armed conflict. UN وعلى المجتمع الدولي التحدث بصوت واحد بشأن النساء والعنف ضدهن، خاصة في سياق النزاع المسلح.
    The issue is discussed by the Council in its operational activities segment and by the General Assembly during its consideration of operational activities for development, in particular, in the context of the triennial policy review. UN ناقش المجلس المسألة في الجزء الخاص من اجتماعاته بالأنشطة التنفيذية وناقشته الجمعية العامة أثناء نظرها في الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية، ولا سيما في إطار استعراض الثلاث سنوات للسياسات.
    The issue is discussed by the Council in its operational activities segment and by the General Assembly during its consideration of operational activities for development, in particular, in the context of the triennial policy review. UN ناقش المجلس المسألة في الجزء الخاص بالأنشطة التنفيذية وناقشته الجمعية العامة أثناء نظرها في الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية، ولا سيما في إطار استعراض السياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    The Government reiterated its rejection of the application of such practices, in particular in the context of the Third Committee of the General Assembly. UN وكررت الحكومة رفضها لتطبيق ممارسات كهذه لا سيما في سياق اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة.
    However, adequate international support is needed to facilitate the transition from emergency relief to rehabilitation and development, and in particular in the context of activities under the International Decade for Natural Disaster Reduction and the promotion of national capacity-building to help prevent and mitigate future emergencies. UN إلا أن تقديم دعم دولي كاف هو أمر ضروري لتسهيل الانتقال من اﻹغاثة في حالات الطوارئ الى اﻹنعاش والتنمية، ولا سيما ضمن سياق اﻷنشطة المشمولة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ولتعزيز بناء القدرات الوطنية بغية درء أية طوارئ مستقبلية وتخفيف حدتها.
    In this context, it was recalled that other bodies within the United Nations were discussing the concept of peacebuilding, including in particular in the context of the proposal by the Secretary-General to create an intergovernmental Peacebuilding Commission (A/59/2005, paras. 114-119) and that their work on a definition should be taken into account. UN وأشير في هذا السياق إلى أن هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة بصدد مناقشة مفهوم بناء السلام، بما في ذلك على وجه الخصوص في سياق اقتراح الأمين العام القاضي بإنشاء لجنة حكومية دولية لبناء السلام (A/59/2005، الفقرات 114-119)، كما أشير إلى ضرورة أخذ أعمال هذه الهيئات بعين الاعتبار.
    Finally, France reaffirms its attachment to the ultimate objective of nuclear disarmament, to which it has subscribed, in particular in the context of article VI of the NPT. UN وأخيرا تؤكد فرنسا من جديد تمسكها بالهدف النهائي لنزع السلاح النووي الذي أقرته بصفة خاصة في سياق المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    In particular in the context of sales contracts with service and maintenance elements, such an approach would result in a greater degree of accountability of the assignor for performing properly its contract with the debtor. UN وسيؤدي هذا النهج، خاصة في سياق عقود البيع التي تتضمن عنصري الخدمة والصيانة، إلى القاء قدر أكبر من المسؤولية على عاتق المحيل فيما يتعلق بتنفيذ عقده مع المدين بصورة صحيحة.
    Such efforts are being pursued in particular in the context of an informal group of Geneva-based institutions involved in electronic commerce, for which a common website is currently under construction. UN وتجري هذه الجهود بصورة خاصة في سياق مجموعة غير رسمية من المؤسسات المشاركة في التجارة الالكترونية، والتي تقع مقارها في جنيف ويجري حاليا إقامة موقع مشترك لها على شبكة ويب.
    67. Since her appointment, the Special Rapporteur has paid special attention to the right to freedom of religion or belief of persons deprived of their liberty, in particular in the context of her country visits. UN 67 - أولت المقررة الخاصة منذ تعيينها، عناية خاصة بالحق في حرية الدين أو المعتقد لأشخاص محرومين من حريتهم، وبصفة خاصة في سياق زياراتها القطرية.
    The forced disarmament of civilians by the Government of Southern Sudan in communities perceived to be supporting SPLM opposition parties remains a concern, in particular in the context of the upcoming referendums. UN وتظل عمليات نزع السلاح القسرية للمدنيين التي تنفذها حكومة جنوب السودان في المجتمعات المحلية التي تعتبر داعمة للأحزاب المعارضة للحركة الشعبية لتحرير السودان، خاصة في سياق الاستفتاءين المقبلين، تمثل مصدرا للقلق.
    41. Overall, the session provided an opportunity for the participants to acknowledge UNCTAD's work on investment in infrastructure, in particular in the context of the series of case studies on Best Practices in Investment for Development. UN 41- وعلى العموم، أتاحت الدورة فرصة للمشاركين للاعتراف بالعمل الذي أنجزه الأونكتاد في مجال الاستثمار في البنية التحتية، خاصة في سياق دراسات الحالة بشأن أفضل الممارسات في مجال الاستثمار من أجل التنمية.
    For the national level, the document proposes practical tools both for reinforcing what already exists, in particular in the context of the monitoring of NAPs and the operational objectives, and for aligning what already exists with the strategic objectives of the 10-year plan. UN أما بخصوص المستوى الوطني، فتقترح الوثيقة أدوات عمل ترمي إلى تعزيز العناصر الموجودة، لا سيما في إطار متابعة برامج العمل الوطنية من أجل مكافحة التصحر والأهداف التشغيلية، من جهة، وتكييفها وفقاً للأهداف الاستراتيجية لخطة السنوات العشر من جهة أخرى.
    It noted the importance for effective human resources management of mobility of staff both within and among organizations of the common system, in particular in the context of the enhancement of a single international civil service that shared values and culture. UN ولاحظت أهمية تنقل الموظفين داخل منظمات النظام الموحد وفيما بينها على حد سواء، بغرض إدارة الموارد البشرية بشكل فعال ولا سيما في إطار تعزيز وجود خدمة مدنية دولية واحدة تتقاسم نفس القيم والثقافة.
    The key objective of the mission was to understand how Poland endeavours to implement the right to health in particular in the context of sexual and reproductive health rights and harm reduction policies. UN وكان الهدف الرئيسي للبعثة هو الوقوف على المساعي التي تبذلها بولندا لإعمال الحق في الصحة، ولا سيما في إطار الحقوق المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وسياسات الحد من الضرر.
    In addition, they discussed the issue of verification, in particular in the context of non-compliance with safeguards obligations. UN وناقشوا علاوة على ذلك مسألة التحقق، لا سيما في سياق عدم الامتثال لالتزامات الضمانات.
    The Working Group considered as a matter of priority the question of the exploitation of children, in particular in the context of child prostitution and domestic servitude. UN ونظر الفريق العامل على سبيل الأولوية في مسألة استغلال الأطفال، لا سيما في سياق البغاء والعبودية المنزلية.
    However, adequate international support is needed to facilitate the transition from emergency relief to rehabilitation and development, and in particular in the context of activities under the International Decade for Natural Disaster Reduction and the promotion of national capacity-building to help prevent and mitigate future emergencies. UN إلا أن تقديم دعم دولي كاف هو أمر ضروري لتسهيل الانتقال من اﻹغاثة في حالات الطوارئ الى اﻹنعاش والتنمية، ولا سيما ضمن سياق اﻷنشطة المشمولة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ولتعزيز بناء القدرات الوطنية بغية درء أية طوارئ مستقبلية وتخفيف حدتها.
    (a) Strengthened international debate by assisting the General Assembly and the Economic and Social Council in identifying and understanding new and emerging economic issues, in particular in the context of advancing the internationally agreed development goals agreed upon at the major United Nations conferences and summits, including the Millennium Development Goals UN (أ) تعزيز النقاش الدولي بواسطة مساعدة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على تحديد وفهم المسائل الاقتصادية الجديدة والناشئة، ولا سيما ضمن سياق إحراز التقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً والتي جرى الاتفاق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    82. In the same resolution, the Security Council also stressed the importance of expanded efforts of the international community towards the implementation of the disbandment of illegal armed groups by the Government of Afghanistan, in particular in the context of the insurgency in Afghanistan. UN 82 - وشدد مجلس الأمن، في القرار نفسه أيضا، على أهمية توسيع نطاق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي صوب تنفيذ حكومة أفغانستان لبرنامج حل الجماعات المسلحة غير القانونية، وعلى وجه الخصوص في سياق عناصر التمرد في أفغانستان.
    The CoE Commissioner remained very concerned about the dislocation of Roma people, in particular in the context of urban renovation projects. UN وأعرب المفوض عن بالغ القلق إزاء زحزحة شعب الغجر، ولا سيما في ظل مشاريع التجديد الحضري.
    The Committee has mainly expressed concern about measures that are deliberately retrogressive, in particular in the context of austerity measures. UN وأعربت اللجنة بشكل رئيسي عن قلقها إزاء التدابير التراجعية المتخذة على نحو متعمد، وتحديداً في سياق إجراءات التقشف().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more