Important advances during the transitional period are also highlighted, in particular those relating to education and the return of refugees. | UN | كما يسلِّط الضوء على الإنجازات المهمة التي تحققت خلال الفترة الانتقالية، لا سيما تلك المتعلقة بالتعليم وبعودة اللاجئين. |
The focus of this effort involved introducing changes and simplifying administrative processes, in particular those relating to human resources management. | UN | وتركز جهوده على إدخال تغييرات وتبسيط العمليات الإدارية، ولا سيما تلك المتعلقة بإدارة الموارد البشرية. |
The final chapter also contains options on how to address crosscutting issues, in particular those relating to monitoring plans and the crediting period. | UN | ويتضمن الفصل الأخير فيها أيضاً خيارات عن كيفية تناول القضايا المتداخلة، ولا سيما تلك المتصلة بخطط الرصد وفترة الاعتماد. |
With more than 1 billion inhabitants -- who are among the poorest on the planet -- we are the most constrained in the achievement of the Millennium Development Goals, in particular those relating to hunger, poverty and environmental sustainability. | UN | والمجموعة التي تضم أكثر من بليون نسمة، هم من بين الأكثر فقرا على ظهر الكوكب، هي التي تواجه أكبر العراقيل في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك المتصلة بالجوع والفقر والاستدامة البيئية. |
109. Many delegations, while recognizing the right of a State to expel aliens from its territory, emphasized the need to respect the relevant rules of international law, in particular those relating to the protection of human rights and to the minimum standard for the treatment of aliens. | UN | 109 - شددت العديد من الوفود، مع إقرارها حق الدولة في طرد الأجانب من إقليمها، على ضرورة احترام قواعد القانون الدولي ذات الصلة، ولا سيما المتعلقة منها بحماية حقوق الإنسان وبالمعايير الدنيا لمعاملة الأجانب. |
The Commission on Human Rights could consider providing an input to the Commission on the Status of Women on ensuring women's equal enjoyment of their human rights, in particular those relating to economic resources. | UN | ويمكن للجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في توفير مدخل للجنة مركز المرأة بشأن ضمان المساواة للمرأة في التمتع بحقوقها اﻹنسانية، ولا سيما الحقوق المتصلة بالموارد الاقتصادية. |
His delegation was willing to accept the Advisory Committee’s recommendations, in particular those relating to redeployment of staff in an effort to avoid overlap. | UN | والوفد الروسي مستعد لقبول توصيات اللجنة الاستشارية، ولا سيما التوصيات المتعلقة بإعادة وزع الموظفين والتي تهدف إلى تفادي الازدواجية. |
As a result, the financing of national policies, in particular those relating to the environment, is in crisis. | UN | ونتيجة لذلك، تقوم أزمة في سبيل تمويل السياسات الوطنية، لا سيما تلك المتعلقة بالبيئة. |
In addition to the new branch, in his other activities, in particular those relating to Rwanda, the right to development is given special emphasis. | UN | فبالاضافة إلى إنشاء الفرع الجديد، فإنه يجري التشديد بشكل خاص في أنشطته اﻷخرى، ولا سيما تلك المتعلقة برواندا، على الحق في التنمية. |
Women's issues, in particular those relating to guaranteeing decent work and strengthening social protection, had been mainstreamed into all Government strategies and plans. | UN | ولقد تم دمج قضايا المرأة، ولا سيما تلك المتعلقة بتوفير العمل اللائق وتعزيز الحماية الاجتماعية لها، في جميع الاستراتيجيات الحكومية. |
That included implementation of the provisions of international law and Security Council resolutions, in particular those relating to criminalizing incitement to terrorism and the protection of victims. | UN | ويشمل ذلك تنفيذ أحكام القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن، ولا سيما تلك المتعلقة بتجريم التحريض على الإرهاب، وحماية الضحايا. |
Workshops on transitional justice were also organized in the Democratic Republic of the Congo to increase victims associations' knowledge of transitional mechanisms, in particular those relating to effective redress for victims. | UN | ونُظمت أيضا حلقات عمل بشأن العدالة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لزيادة معرفة رابطات الضحايا بالآليات الانتقالية، ولا سيما تلك المتعلقة بسبل إنصاف الضحايا على نحو فعال. |
The Iraqi Government was therefore assiduously reviewing all laws and legislation, in particular those relating to women, to take account of the change in society. | UN | لذلك تقوم الحكومة العراقية مجتهدةً بمراجعة كل القوانين والتشريعات، لا سيما تلك المتصلة بالمرأة، لكي تأخذ في الحسبان التغيُّر الذي حصل في المجتمع. |
The Provisional Institutions expressed their commitment to continue and strengthen the implementation of the standards, in particular those relating to the conditions of life of Kosovo's minority communities. | UN | وأعربت المؤسسات المؤقتة عن التزامها بمواصلة وتعزيز تنفيذ المعايير، ولا سيما تلك المتصلة بأحوال معيشة طوائف الأقليات في كوسوفو. |
The Committee welcomed the fact that, in its development programmes, and in particular those relating to technical assistance, the United Nations Development Programme (UNDP) took account of the Committee's conclusions arising from its consideration of State party reports. | UN | ورحبت اللجنة بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي راعى في برامجه الإنمائية، لا سيما تلك المتصلة بالمساعدة التقنية، استنتاجات اللجنة الناتجة عن نظرها في تقارير الدول الأطراف. |
4. Reaffirms the commitment to implement the goals and targets set out in all the outcome documents of the major United Nations conferences and summits and their review processes, in particular those relating to the realization of the right to development, recognizing that the realization of the right to development is critical to achieving the objectives, goals and targets set in those outcome documents; | UN | 4 - تؤكد من جديد الالتزام بتنفيذ الغايات والأهداف المحددة في جميع الوثائق الختامية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة وعملياتها الاستعراضية، ولا سيما المتعلقة منها بإعمال الحق في التنمية، مع التسليم بأن إعمال الحق في التنمية أمر حاسم في تحقيق المقاصد والأهداف والغايات الواردة في تلك الوثائق الختامية؛ |
(c) Report of the Secretary-General on women's real enjoyment of their human rights, in particular those relating to the elimination of poverty, economic development and economic resources (E/CN.4/1998/22-E/CN.6/1998/11). | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام عن تمتع المرأة الحقيقي بحقوق اﻹنسان، لا سيما الحقوق المتصلة بالقضاء على الفقر، والتنمية الاقتصادية، والموارد الاقتصادية E/CN.6/1998/22-E/CN.6/1998/11)(. |
511. Action Canada for Population and Development expressed its appreciation for the recommendations accepted by Côte d'Ivoire, in particular those relating to women. | UN | 511- وأعربت المنظمة الكندية للعمل من أجل السكان والتنمية عن تقديرها لقبول كوت ديفوار عدداً من التوصيات، ولا سيما التوصيات المتعلقة بالمرأة. |
13. Reaffirms the commitment to implement the goals and targets set out in all the outcome documents of the major United Nations conferences and summits and their review processes, in particular those relating to the realization of the right to development, recognizing that the realization of the right to development is critical to achieving the objectives, goals and targets set in those outcome documents; | UN | 13 - تؤكد من جديد الالتزام بتنفيذ الأهداف والغايات المحددة في جميع الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وعمليات استعراضها، ولا سيما الأهداف والغايات المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، مع التسليم بأن إعمال الحق في التنمية أمر بالغ الأهمية في تحقيق المقاصد والأهداف والغايات الواردة في تلك الوثائق الختامية؛ |
They welcomed some of its recommendations, in particular those relating to the need to improve the geographical balance of projects funded, a more active role for the Board of Trustees in fund-raising and the multi-year funding proposal. | UN | ورحبوا ببعض توصياته، وبصفة خاصة تلك المتعلقة بالحاجة إلى تحسين التوازن الجغرافي للمشاريع الممولة، وقيام مجلس الأمناء بدور أكثر نشاطا في جمع التبرعات، والتمويل المتعدد السنوات المقترح. |
The Advisory Committee welcomes the Operation's continued participation in demining activities, in particular those relating to mine risk education, and looks forward to receiving information on the results achieved in the context of the relevant performance report. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية باستمرار مشاركة العملية في أنشطة إزالة الألغام، لا سيما الأنشطة المتعلقة بالتوعية بمخاطر الألغام، وتتطلع إلى تلقي معلومات بشأن النتائج المتحققة في سياق تقرير الأداء ذي الصلة. |
In accordance with the relevant decisions and declarations of the Organization of African Unity/African Union, in particular those relating to the framework for a response to unconstitutional changes of government and the declaration on the Conference on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa, any interference by the defence and security forces in the political arena shall be illegal and strictly prohibited. | UN | وفقا للقرارات أو الإعلانات ذات الصلة الصادرة عن منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي، ولا سيما القرارات والإعلانات المتعلقة بإطار ردود الفعل إزاء التغييرات المخالفة للدستور في أفريقيا وتلك المتعلقة بمؤتمر البلدان الأفريقية المعني بالأمن والاستقرار والتنمية والتعاون في أفريقيا، يُعتبر أي تدخل من جانب قوات الدفاع والأمن في الساحة السياسية تدخلاً غير قانوني وممنوعاً منعاً باتاً. |
In paragraph 2, the words " in particular those relating to air travel " should be deleted as being redundant, insofar as other means of transportation could also be used in the forcible implementation of an expulsion decision. | UN | ورأى حذف عبارة " ولا سيما القواعد المتعلقة بالنقل الجوي " الواردة في الفقرة 2 باعتبارها زائدة، على أساس أنه يمكن أيضا استخدام وسائل نقل أخرى في التنفيذ القسري لقرار الطرد. |
(e) The monitoring and assessment, from a global perspective, of economic and social developments and policies, in particular those relating to international cooperation; | UN | )ﻫ( رصد وتقييم التطورات والسياسات الاقتصادية والاجتماعية من منظور عالمي، ولا سيما المتصلة منها بالتعاون الدولي؛ |
Provision of advice through 4 workshops and meetings with national authorities and civil society to promote the participation of women in legislative, executive and judicial bodies and the implementation of international standards related to women, peace and security, in particular those relating to women's participation in decision-making | UN | إسداء المشورة من خلال تنظيم 4 من حلقات العمل والاجتماعات مع السلطات الوطنية والمجتمع المدني للتشجيع على مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية، وإعمال المعايير الدولية المتعلقة بشؤون المرأة والسلام والأمن، ولا سيما المعايير المتعلقة بمشاركة المرأة في صنع القرار |
Achievement of the Millennium Development Goals offered an occasion to forge a global partnership and to move forward in combating poverty and hunger, and in this way to promote other objectives, bearing in mind that achieving the MDGs, in particular those relating to social development, should remain one of the pillars of the United Nations system. | UN | ويتيح تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية فرصة لإيجاد شراكة دولية وإحراز تقدم في مكافحة الفقر والجوع، مما سيسمح بتعزيز الأهداف الأخرى، على أن يوضع في الاعتبار أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف المتصلة بالتنمية الاجتماعية، يجب أن تظل ركنا أساسيا في منظومة الأمم المتحدة. |
2. Whenever States Parties concerned consider the possibility of regularizing the situation of such persons in accordance with applicable national legislation and bilateral or multilateral agreements, appropriate account shall be taken of the circumstances of their entry, the duration of their stay in the States of employment and other relevant considerations, in particular those relating to their family situation. | UN | 2- كلما نظرت الدول الأطراف المعنية في إمكانية تسوية وضع هؤلاء الأشخاص وفقاً للتشريع الوطني المنطبق وللاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطـراف، تؤخـذ في الاعتبار الملائم ظروف دخولهم، ومدة إقامتهم في دولة العمل، والاعتبارات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما الاعتبارات المتصلة بحالتهم الأسرية. |
The principles enshrined in the Charter of the United Nations, in particular those relating to the sovereign equality and political independence of States and non-interference in their internal affairs must be fully respected. | UN | إذ يجب إبداء الاحترام التام للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما المبادئ المتعلقة بالمساواة في السيادة والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |