"particular time" - English Arabic dictionary

    "particular time" - Translation from English to Arabic

    • الوقت بالذات
        
    • زمنية معينة
        
    • وقت محدد
        
    • وقت بعينه
        
    • الوقت بالتحديد
        
    • وقت معين
        
    They are not taking place at this particular time in this forum. UN وهي لا تحدث في هذا الوقت بالذات في هذا المحفل.
    We are pleased that this High-level Meeting of the General Assembly is occurring at this particular time. UN ويسرنا أن هذه الجلسة الرفيعة المستوى للجمعية العامة تنعقد في هذا الوقت بالذات.
    On 18 August 2006, the State party denied that it had violated the Convention, and reiterated its arguments on the merits, including its argument on article 5 that under the Convention a State party is not obliged to meet its obligations within a particular time. UN في 18 آب/أغسطس 2006، نفت الدولة الطرف أنها انتهكت الاتفاقية، وكررت حججها من حيث الأسس الموضوعية، ومنها حجتها بشأن المادة 5، ومؤداها أن الدولة الطرف ليست ملزمة بالوفاء بالتزاماتها ضمن مدة زمنية معينة.
    On 18 August 2006, the State party denied that it had violated the Convention, and reiterated its arguments on the merits, including its argument on article 5 that under the Convention a State party is not obliged to meet its obligations within a particular time. UN في 18 آب/أغسطس 2006، نفت الدولة الطرف أنها انتهكت الاتفاقية، وكررت حججها من حيث الأسس الموضوعية، ومنها حجتها بشأن المادة 5، ومؤداها أن الدولة الطرف ليست ملزمة بالوفاء بالتزاماتها ضمن مدة زمنية معينة.
    I should also like to say that the Chairman cannot firmly promise that a particular draft resolution will be taken up at any particular time. UN كما أود أن أقول بأن الرئيس لا يمكنه أن يَعِد بصورة نهائية بتناول مشروع قرار محدد في أي وقت محدد.
    The Mission plans its stock acquisition depending on information available at that particular time based on its experience. UN تخطط البعثة لاقتناء مخزونها استنادا إلى المعلومات المتاحة في وقت بعينه بناء على خبرتها.
    I don't believe that things happen for a reason, but maybe me being out here at this particular time, Open Subtitles لا اعتقد ان هذه الاشياء تحدث لسبب من الممكن اننى فى الخارج فى هذا الوقت بالتحديد
    The Committee expects that these posts will be used flexibly to enable their deployment to those duty stations where management at that level is considered most needed at a particular time. UN وتتوقع اللجنة أن تستخدم هذه الوظائف استخداماً مرناً يسمح بتوزيعها على مراكز العمل تلك التي تعتبر فيها الإدارة على هذا المستوى مسألة تشتد الحاجة إليها في وقت معين.
    Hence, a number of factors have combined to underline the importance of this particular time in history for the world's indigenous peoples. UN ومن ثم، تجمع عدد من العوامل لتأكيد أهمية هذا الوقت بالذات في التاريخ بالنسبة للشعوب الأصلية في العالم.
    It would indeed be regrettable for the ad hoc Tribunal for Yugoslavia to lose its impetus at this particular time. UN وسيكون من المؤسف حقا أن تفقد المحكمة المخصصة ليوغوسلافيا زخمها في هذا الوقت بالذات.
    What I mean is how did you come to open the safe on that particular morning at that particular time? Open Subtitles أقصد كيف استطعت فتح الخزينة ؟ في ذلك الصباح في الوقت بالذات ؟
    Yes, but since I'm not into violence I'll refrain from kicking your ass at this particular time. Open Subtitles بما اننى لا اشجع العنف , فسوف احجم عن ركلك فى هذا الوقت بالذات
    On 18 August 2006, the State party denied that it had violated the Convention, and reiterated its arguments on the merits, including its argument on article 5 that under the Convention a State party is not obliged to meet its obligations within a particular time. UN في 18 آب/أغسطس 2006، نفت الدولة الطرف أنها انتهكت الاتفاقية، وكررت حججها بشأن الأسس الموضوعية، ومنها حجتها بشأن المادة 5، ومؤداها أن الدولة الطرف ليست ملزمة بالوفاء بالتزاماتها ضمن مدة زمنية معينة.
    On 18 August 2006, the State party denied that it had violated the Convention, and reiterated its arguments on the merits, including its argument on article 5 that under the Convention a State party is not obliged to meet its obligations within a particular time. UN في 18 آب/أغسطس 2006، نفت الدولة الطرف أنها انتهكت الاتفاقية، وكررت حججها فيما يتعلق بالأسس الموضوعية، بما في ذلك حجتها بشأن المادة 5 من أن الدولة الطرف ليست ملزمة بالوفاء بالتزاماتها ضمن مدة زمنية معينة.
    " The arrangement of making catch entitlements permanent and assignable is also supported by the consideration that this makes it possible for operators to plan their activities in the long term, and to increase or decrease their catch entitlements in individual species as may suit them at any particular time. UN " إن ما يدعم أيضاً ترتيب جعل حقوق الصيد دائمة وقابلة للتحويل أن ذلك يُمكّن مشغلي سفن الصيد من التخطيط لأنشطتهم على الأمد الطويل وزيادة أو خفض حقوق الصيد بالنسبة لكل نوع من أنواع الأسماك على النحو الذي يناسبهم في فترة زمنية معينة.
    On 18 August 2006, the State party denied that it had violated the Convention, and reiterated its arguments on the merits, including its argument on article 5 that under the Convention a State party is not obliged to meet its obligations within a particular time. UN في 18 آب/أغسطس 2006، نفت الدولة الطرف أنها انتهكت الاتفاقية، وكررت حججها فيما يتعلق بالأسس الموضوعية، بما في ذلك حجتها بشأن المادة 5 من أن الدولة الطرف ليست ملزمة بالوفاء بالتزاماتها ضمن مدة زمنية معينة.
    65. This section attempts to develop a diagnostic framework for assisting countries in diagnosing the causes of damage to their own forests at any particular time. UN ٦٥ - سيحاول هذا الجزء وضع إطار تشخيصي من أجل مساعدة البلدان على تشخيص أسباب اﻷضرار التي لحقت بغاباتها في أي وقت محدد.
    We're not saying that the show takes place at any particular time. Open Subtitles نحن لا نقول أن المسلسل يحدث في أي وقت محدد
    And that meant he'd be in a particular place at a particular time. Open Subtitles وذلك يعني ان يكون في مكان محدد وفي وقت محدد
    The prevailing view in the Working Group was that the matter should be addressed only in procurement regulations since they allowed more flexibility in addressing the issue reflecting the prevailing conditions in an enacting State at any particular time. UN وذهب الرأي السائد في الفريق العامل إلى تناول هذه المسألة في لوائح الاشتراء فحسب، لأن هذه اللوائح تتيح قدراً أكبر من المرونة في تناولها، مما يجسّد الظروف السائدة في الدولة المشترعة في أيِّ وقت بعينه.
    You have to check with your nigger consulate, talk to your nigger representative, and they will tell you the nigger rules where you are at that particular time. Open Subtitles يجب أن تراجع القنصلية الزنجية تتحدث مع ممثل قانوني زنجي وسيخبرونك بالقواعد الزنجية حيث مكانك في ذلك الوقت بالتحديد
    Finally, the duration of the validity of a unilateral statement may be restricted because it contains a time limit or an explicit condition that ceases to apply at a particular time. UN وأخيرا، يمكن أن تكون مدة صلاحية إعلان انفرادي محدودة بسبب احتوائه على حد زمني أو شرط صريح بتوقف تطبيقه في وقت معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more