Focus on enhancing policy options, particularly at the national and local levels, going beyond only assessing the problems. | UN | التركيز على تعزيز خيارات السياسات، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي، بما يتجاوز الاكتفاء بتقييم المشاكل. |
Focus on enhancing policy options, particularly at the national and local levels, going beyond only assessing the problems. | UN | التركيز على تعزيز خيارات السياسات، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي، بما يتجاوز الاكتفاء بتقييم المشاكل. |
The internal control framework principally provides guidance with respect to control and accountability of UNFPA operations particularly at the country level. | UN | ويوفر إطار الرقابة الداخلية بشكل رئيسي التوجيه في ما يتعلق بمراقبة عمليات الصندوق ومساءلتها لا سيما على الصعيد القطري. |
Inter-agency collaborative linkages will therefore be pursued in the implementation of the Declaration, particularly at the country level. | UN | لذلك ستتم متابعة الروابط التعاونية القائمة بين الوكالات في تنفيذ الإعلان، لا سيما على الصعيد القطري. |
As UNMIK continues its deployment, these initial coordination mechanisms will expand, particularly at the regional and municipal levels. | UN | ومع مواصلة نشر البعثة، سيوسع نطاق آليات التنسيق الأولية هذه، وبخاصة على الصعيد الإقليمي وصعيد البلديات. |
As a result, in the postconflict era notable progress related to gender equality, particularly at the legislative level, was achieved. | UN | ونتيجة لذلك، فقد أُحرز في فترة ما بعد النـزاع تقدم ملحوظ يتعلق بنوعية الجنس، وخاصة على المستوى التشريعي. |
It emerges that the public service is less discriminatory, particularly at the top level. | UN | ويتبين أن الخدمة العامة أقل اتساما بالتمييز، وبصفة خاصة على مستوى القمة. |
:: The fight against social isolation must be part of any public social policy, particularly at the local level. | UN | :: يجب أن تشكل مكافحة العزلة الاجتماعية جزءا من أي سياسة اجتماعية، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
Committed leadership at all levels, particularly at the highest level, is essential if the rights of children are to be fully realized. | UN | وإذا تعين إعمال حقوق الطفل وافية، فلا بد من توفر قيادة ملتزمة على جميع المستويات، ولا سيما على أعلى المستويات. |
Subnational governments, particularly at the municipal level, are key players in improving the urban environment for physical activity. | UN | وتؤدي الحكومات دون الوطنية، ولا سيما على صعيد البلديات، دورا رئيسيا في تحسين البيئة الحضرية للنشاط العمراني. |
The extent and degree of participation by United Nations organizations remains uneven, particularly at the regional and country levels. | UN | ولا يزال مدى ودرجة مشاركة منظمات الأمم المتحدة متفاوتا، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Delegations stressed the importance of creating partnership with the beneficiaries, particularly at the local level. | UN | وشددت الوفود على أهمية إقامة شراكة مع الجهات المستفيدة، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
The ICF principally provides guidance with respect to control and accountability of UNFPA operations particularly at the country level. | UN | ويوفر إطار الرقابة الداخلية أساسا التوجيه فيما يتعلق بمراقبة عمليات الصندوق ومساءلتها لا سيما على الصعيد القطري. |
. That the freight-forwarding and clearing industry, particularly at the small and medium-scale level, be bolstered through comprehensive training programmes; | UN | ● أن تدعم صناعة شحن وتخليص البضائع لا سيما على النطاقين الصغير والمتوسط من خلال برامج تدريب شاملة. |
. That the freight-forwarding and clearing industry, particularly at the small and medium-scale level, be bolstered through comprehensive training programmes; | UN | ● أن تدعم صناعة شحن وتخليص البضائع لا سيما على النطاقين الصغير والمتوسط من خلال برامج تدريب شاملة. |
Numerous delegations underscored the need to strengthen cooperation among the agencies, particularly at the country level and within the theme groups. | UN | وأكدت كثير من الوفود على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المواضيعية. |
However, additional efforts are still required to ensure that such links translate into effective collaboration, particularly at the country level. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود لكفالة أن تترجم هذه الصلات إلى تعاون فعال، لا سيما على المستوى القطري. |
Some managers complain about the difficulty to find competent auditors, particularly at the field level. | UN | ويشكو بعض المديرين من صعوبة العثور على مراجعي حسابات ذوي كفاءة، وبخاصة على المستوى الميداني. |
Some managers complain about the difficulty to find competent auditors, particularly at the field level. | UN | ويشكو بعض المديرين من صعوبة العثور على مراجعي حسابات ذوي كفاءة، وبخاصة على المستوى الميداني. |
To this end, the Committee strongly recommends that the State party mainstream the Girl Child Plan and strengthen its implementation, particularly at the local level. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، توصي اللجنة بشدة بتعميم خطة الطفلة ودعم تنفيذها وخاصة على المستوى المحلي. |
. Supporting training programmes, particularly at the subregional level; | UN | ● دعم برامج التدريب، خاصة على المستوى دون اﻹقليمي؛ |
It was understood, however, that such elements could also be considered, particularly at the national level, as candidates were identified, without incorporating them in the treaties. | UN | ومع ذلك، كان من المفهوم أنه يمكن أيضا النظر في هذه العناصر، وخصوصا على المستوى الوطني، عند تحديد المرشحين، دون إدراجها في المعاهدات. |
The options for standardization, particularly at the national level, require further investigation. | UN | فالخيارات فيما يتعلق بالتوحيد القياسي، خصوصا على المستوى الوطني، تتطلب مزيدا من البحث. |
These developments contributed to further strengthening of the bilateral relationship between the two countries, particularly at the political level. | UN | وأسهمت هذه التطورات في زيادة تعزيز العلاقات الثنائية بين البلدين، ولاسيما على الصعيد السياسي. |
The role of civil society, particularly at the national level, was re-emphasized. | UN | وشُدد مرة أخرى على أهمية دور المجتمع المدني، وخصوصاً على الصعيد الوطني. |
It has also helped to develop a wealth of knowledge regarding specific conditions and requirements in the various regions and a deeper understanding of cultural traditions and sensitivities, particularly at the mission level. | UN | وساعد أيضاً في تكوين وفرة من المعارف بشأن الظروف القائمة والمتطلبات المحددة في مختلف المناطق، وفهم أعمق للتقاليد والحساسيات الثقافية، وبوجه خاص على مستوى البعثات. |
" Recalling also the goal, contained in the Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women, of the achievement of overall gender equality, particularly at the Professional level and above, by the year 2000, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى الهدف الوارد في منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المتمثل في تحقيق المساواة العامة بين الجنسين، وخصوصا في وظائف الفئة الفنية وما فوقها، بحلول عام 2000، |
3. Calls upon the Secretary-General to ensure full and urgent implementation of the strategic plan in order to achieve the goal contained in the Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women for overall gender equality, particularly at the Professional level and above, by the year 2000; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل والعاجل للخطة الاستراتيجية من أجل تحقيق الهدف الوارد في منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فيما يتعلق بالمساواة العامة بين الجنسين، ولا سيما في وظائف الفئة الفنية وما فوقها، بحلول عام ٠٠٠٢؛ |
Monitoring results, particularly at the sector, program and project levels is critical and goes beyond tracking. | UN | وتعد نتائج الرصد، خصوصاً على مستوى القطاع والبرنامج والمشروع، ذات أهمية قصوى وتتجاوز التعقب. |
Further, major efforts are still needed to harmonize their policies, particularly at the continental level. | UN | وعلاوة على ذلك، تحتاج هذه الكتل إلى بذل جهود كبيرة للمواءمة بين سياساتها، لاسيما على مستوى القارة. |
The forthcoming response document could serve as a basis for future discussions, particularly at the experts' level. | UN | ويمكن أن تشكل وثيقة الرد المقبلة أساساً لمناقشات مستقبلية، لا سيّما على مستوى الخبراء. |