| That is particularly important in the case of inter-State conflicts. | UN | ويكتسي هذا أهمية خاصة في حالة النزاعات بين الدول. |
| Expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving torture and other forms of mistreatment. | UN | فالسرعة والفعالية تكتسيان أهمية خاصة في البت في القضايا المتعلقة بالتعذيب وغيرها من أشكال المعاملة السيئة. |
| Investments in preparedness will be particularly important in the context of the increasing frequency and intensity of climate-related hazards. | UN | وستكتسب هذه الاستثمارات في مجال التأهب أهمية خاصة في سياق تزايد تواتر وحدّة المخاطر المتصلة بالمناخ. |
| This is particularly important in the case of women for whom part-time and flexible forms of work are prevalent. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة النساء اللاتي تسود بينهن أشكال العمل لبعض الوقت والتي تتسم بالمرونة. |
| This is particularly important in the area of international security relations. | UN | ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في مجال علاقات الأمن الدولي. |
| Expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving torture. | UN | وتكون للسرعة والفعالية أهمية خاصة في القضايا التي تنطوي على التعذيب. |
| Expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving torture. | UN | وتكون للسرعة والفعالية أهمية خاصة في القضايا التي تنطوي على التعذيب. |
| Regional mechanisms are particularly important in the absence of effective NHRIs. | UN | والآليات الإقليمية ذات أهمية خاصة في حالة غياب مؤسسات وطنية فعالـة لحقوق الإنسان. |
| This is particularly important in the case of water, but also in other infrastructure industries. | UN | وهذا الأمر هو ذو أهمية خاصة في حالة المياه، ولكنه مهم كذلك في صناعات أخرى من صناعات الهياكل الأساسية. |
| In 2009, programme development was particularly important in the areas of access to justice and legal aid, prison reform and crime and violence prevention. | UN | وفي عام 2009، كان العمل الخاص بوضع البرامج يكتسي أهمية خاصة في مجالات الوصول إلى العدالة والمساعدة القانونية وإصلاح السجون ومنع العنف. |
| This agreement is particularly important in the context of the United Nations system-wide coherence reform process. | UN | ويكتسي هذا الاتفاق أهمية خاصة في سياق عملية الإصلاح لتحقيق الاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
| The market share held by the firms involved in the licensing practices is usually particularly important in the analysis. | UN | وعادة ما يكون للنصيب السوقي الذي تحصل عليه الشركات المعنية بممارسات الترخيص أهمية خاصة في التحليل. |
| That was particularly important in the process leading to the second Earth Summit. | UN | وهذه المسألة تكتسب أهمية خاصة في العملية المفضية إلى قمة الأرض الثانية. |
| This was particularly important in the context of providing a general definition of terrorism that would apply equally to acts covered by existing sectoral conventions. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في سياق وضع تعريف عام للإرهاب ينطبق أيضا على الأعمال المشمولة بالاتفاقيات القطاعية القائمة. |
| That was particularly important in the context of the integration of the policy analysis and lessons-learned functions. | UN | وهذا أمر له أهمية خاصة في سياق إدماج مهام تحليل السياسات والخبرة المكتسبة. |
| That is particularly important in the fields of conventional weapons, small arms and light weapons, and disarmament, demobilization and reintegration. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في مجالات الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
| This is particularly important in the light of the adverse impacts of the ongoing social crisis resulting from the impact of the global economic crisis on families. | UN | ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في ضوء الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة الاجتماعية القائمة حاليا والتي نتجت بالنسبة للأسَر عن أثر الأزمة الاقتصادية العالمية. |
| Civil society organizations are particularly important in the areas of institutional capacity-building and the sensitization of the public on the dangers of illicit arms. | UN | ويتسم عمل منظمات المجتمع المدني بأهمية خاصة في مجالات بناء القدرة المؤسسة ونشر الوعي بين الناس بمخاطر الأسلحة المحظورة. |
| That was particularly important in the light of the nation's small population and low birth rate. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة في ضوء قلة عدد السكان في البلاد وتدني معدل المواليد. |
| Expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving torture. | UN | فالعجلة والفعالية يتسمان بأهمية خاصة في البت في القضايا المتعلقة بالتعذيب. |
| Such recognition is particularly important in the context of poverty reduction and calls for the need to define poverty in broader terms, including human rights. | UN | وهذا التسليم هام بصفة خاصة في سياق التخفيف من حدة الفقر، ويستدعي تعريف الفقر من زاوية أوسع، بما في ذلك حقوق الإنسان. |