"particularly important in the" - Translation from English to Arabic

    • أهمية خاصة في
        
    • بأهمية خاصة في
        
    • ذلك بأهمية خاصة
        
    • هام بصفة خاصة في
        
    That is particularly important in the case of inter-State conflicts. UN ويكتسي هذا أهمية خاصة في حالة النزاعات بين الدول.
    Expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving torture and other forms of mistreatment. UN فالسرعة والفعالية تكتسيان أهمية خاصة في البت في القضايا المتعلقة بالتعذيب وغيرها من أشكال المعاملة السيئة.
    Investments in preparedness will be particularly important in the context of the increasing frequency and intensity of climate-related hazards. UN وستكتسب هذه الاستثمارات في مجال التأهب أهمية خاصة في سياق تزايد تواتر وحدّة المخاطر المتصلة بالمناخ.
    This is particularly important in the case of women for whom part-time and flexible forms of work are prevalent. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة النساء اللاتي تسود بينهن أشكال العمل لبعض الوقت والتي تتسم بالمرونة.
    This is particularly important in the area of international security relations. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في مجال علاقات الأمن الدولي.
    Expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving torture. UN وتكون للسرعة والفعالية أهمية خاصة في القضايا التي تنطوي على التعذيب.
    Expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving torture. UN وتكون للسرعة والفعالية أهمية خاصة في القضايا التي تنطوي على التعذيب.
    Regional mechanisms are particularly important in the absence of effective NHRIs. UN والآليات الإقليمية ذات أهمية خاصة في حالة غياب مؤسسات وطنية فعالـة لحقوق الإنسان.
    This is particularly important in the case of water, but also in other infrastructure industries. UN وهذا الأمر هو ذو أهمية خاصة في حالة المياه، ولكنه مهم كذلك في صناعات أخرى من صناعات الهياكل الأساسية.
    In 2009, programme development was particularly important in the areas of access to justice and legal aid, prison reform and crime and violence prevention. UN وفي عام 2009، كان العمل الخاص بوضع البرامج يكتسي أهمية خاصة في مجالات الوصول إلى العدالة والمساعدة القانونية وإصلاح السجون ومنع العنف.
    This agreement is particularly important in the context of the United Nations system-wide coherence reform process. UN ويكتسي هذا الاتفاق أهمية خاصة في سياق عملية الإصلاح لتحقيق الاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    The market share held by the firms involved in the licensing practices is usually particularly important in the analysis. UN وعادة ما يكون للنصيب السوقي الذي تحصل عليه الشركات المعنية بممارسات الترخيص أهمية خاصة في التحليل.
    That was particularly important in the process leading to the second Earth Summit. UN وهذه المسألة تكتسب أهمية خاصة في العملية المفضية إلى قمة الأرض الثانية.
    This was particularly important in the context of providing a general definition of terrorism that would apply equally to acts covered by existing sectoral conventions. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في سياق وضع تعريف عام للإرهاب ينطبق أيضا على الأعمال المشمولة بالاتفاقيات القطاعية القائمة.
    That was particularly important in the context of the integration of the policy analysis and lessons-learned functions. UN وهذا أمر له أهمية خاصة في سياق إدماج مهام تحليل السياسات والخبرة المكتسبة.
    That is particularly important in the fields of conventional weapons, small arms and light weapons, and disarmament, demobilization and reintegration. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في مجالات الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    This is particularly important in the light of the adverse impacts of the ongoing social crisis resulting from the impact of the global economic crisis on families. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في ضوء الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة الاجتماعية القائمة حاليا والتي نتجت بالنسبة للأسَر عن أثر الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Civil society organizations are particularly important in the areas of institutional capacity-building and the sensitization of the public on the dangers of illicit arms. UN ويتسم عمل منظمات المجتمع المدني بأهمية خاصة في مجالات بناء القدرة المؤسسة ونشر الوعي بين الناس بمخاطر الأسلحة المحظورة.
    That was particularly important in the light of the nation's small population and low birth rate. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في ضوء قلة عدد السكان في البلاد وتدني معدل المواليد.
    Expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving torture. UN فالعجلة والفعالية يتسمان بأهمية خاصة في البت في القضايا المتعلقة بالتعذيب.
    Such recognition is particularly important in the context of poverty reduction and calls for the need to define poverty in broader terms, including human rights. UN وهذا التسليم هام بصفة خاصة في سياق التخفيف من حدة الفقر، ويستدعي تعريف الفقر من زاوية أوسع، بما في ذلك حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more