"particularly in least" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما في أقل
        
    • لا سيما في أقل
        
    • وبخاصة في أقل
        
    • وبالأخص أقل
        
    • ولاسيما في أقل
        
    • وخاصة في أقل
        
    • وبخاصة لدى أقل
        
    • خاصة في أقل
        
    • وخصوصا في أقل
        
    Natural disasters were one of the main causes of hunger worldwide and affected all dimensions of food security, particularly in least developed countries, which were the most vulnerable to such disasters. UN إن الكوارث الطبيعية من الأسباب الرئيسية للجوع في العالم قاطبة، وتؤثر على جميع أبعاد الأمن الغذائي، ولا سيما في أقل البلدان نموا التي هي الأضعف إزاء هذه الكوارث.
    The sharing of best practices had helped to tackle economic challenges, particularly in least developed countries. UN وساعد تقاسم أفضل الممارسات على معالجة التحديات الاقتصادية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Revenues from tariffs could not be easily substituted by new or higher taxes, particularly in least developed countries. UN فمن غير الممكن الاستعاضة بسهولة عن الإيرادات الآتية من التعريفات الجمركية بضرائب جديدة أو أعلى مستوى، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Revenues from tariffs could not easily be substituted by new or higher taxes, particularly in least developed countries. UN فمن غير الممكن الاستعاضة بسهولة عن الإيرادات الآتية من التعريفات الجمركية بضرائب جديدة أو أعلى مستوى، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    As domestic investment levels are low, particularly in least developed countries, there is a need to harness foreign direct investment (FDI) for countries' economic growth. UN ونظراً لتدني مستويات الاستثمار المحلي، وبخاصة في أقل البلدان نمواً، لا بد من الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق النمو الاقتصادي للبلدان.
    12. Encourages the international community to enhance international cooperation in support of agricultural and rural development and food production in developing countries, particularly in least developed countries; UN 12 - تشجّع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنميتين الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية في البلدان النامية، وبالأخص أقل البلدان نموا؛
    Direct training activities will continue to be offered where institutional infrastructure is lacking, particularly in least developed countries. UN وسيتواصل توفير اﻷنشطة التدريبية المباشرة حيث ينعدم الهيكل اﻷساسي المؤسسي، ولاسيما في أقل البلدان نموا.
    International support is needed on enhancing structural transformation, particularly in least developed countries, sub-Saharan Africa and structurally weak and vulnerable economies. UN ويتعين توفير الدعم الدولي فيما يتعلق بتعزيز التحول الهيكلي، وخاصة في أقل البلدان نموا، والبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، والاقتصادات الضعيفة والهشة هيكليا.
    Some Asian economies, he noted, were also home countries of large transnational corporations making major investments in the region, particularly in least developed countries, which raised the question of the impact of the crisis on FDI outflows as well. UN وأشار إلى أن بعض الاقتصادات اﻵسيوية تأوي شركات عبر وطنية كبيرة تستثمر أموالا ضخمة في المنطقة، خاصة في أقل البلدان نموا، مما يثير أيضا تساؤلا حول مدى تأثير اﻷزمة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الخارجة.
    The often limited capacity of formal labour markets, particularly in least developed countries, necessitates the further strengthening of youth entrepreneurship and enterprise development. UN إذ تتطلب قدرات أسواق العمل الرسمية المحدودة في أغلب الأحيان، ولا سيما في أقل البلدان نموا، مواصلة تعزيز روح المبادرة التجارية وتنمية المشاريع لدى الشباب.
    " 15. Encourages the international community to enhance international cooperation in support of agricultural and rural development and food production in developing countries, particularly in least developed countries; UN " 15 - تشجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنمية الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا؛
    12. Encourages the international community to enhance international cooperation in support of agricultural and rural development and food production in developing countries, particularly in least developed countries; UN 12 - تشجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنمية الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا؛
    Major shifts in rainfall patterns could lead to reduced agricultural productivity and, hence, to reduced food security and increased poverty, particularly in least developed countries. UN فالتقلبات الكبيرة في معدلات هطول المطر يمكن أن تؤدي إلى انخفاض في الإنتاج الزراعي، وبالتالي انخفاض في الأمن الغذائي وزيادة في مستوى الفقر، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Representatives of industry suggested that donors consider an increased share of ODA for capacity-building aimed at creating conditions favourable to the flow of FDI, particularly in least developed countries. UN واقترح ممثلو الصناعة أن ينظر المانحون في زيادة حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل بناء القدرات بهدف تهيئة اﻷوضاع المؤاتية لتدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Direct training activities will continue to be offered where institutional infrastructure is insufficient, particularly in least developed countries. UN وسيستمر تقديم اﻷنشطة التدريبية المباشرة في الحالات التي لا تتوفر فيها هياكل أساسية مؤسسية كافية، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Direct training activities will continue to be offered where institutional infrastructure is insufficient, particularly in least developed countries. UN وسيستمر تقديم اﻷنشطة التدريبية المباشرة في الحالات التي لا تتوفر فيها هياكل أساسية مؤسسية كافية، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Since the World Summit on Sustainable Development, the parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change have directed the Global Environment Facility to support adaptation efforts in developing countries, particularly in least developed countries and small island developing States. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ توجه مرفق البيئة العالمية إلى مؤازرة الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتكيف مع آثار تغير المناخ، لا سيما في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The majority of tourism-related businesses in developing countries, particularly in least developed countries (LDCs), tend to be small, medium-sized and micro enterprises, many of which are operating in the informal economy. UN وتتمثل أغلبية المشاريع المتصلة بالسياحة في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً، في منشآت صغيرة ومتوسطة الحجم وبالغة الصغر يعمل الكثير منها في الاقتصاد غير المنظم.
    Policymakers need also to focus on the linkages within and across sectors, including in the rural economy, which remains key to sustainable and inclusive outcomes in many countries, particularly in least developed countries (LDCs). UN ويتعين على واضعي السياسات أيضاً التركيز على الروابط داخل القطاعات وفيما بينها، بما في ذلك في الاقتصاد الريفي الذي يظل يشكل عنصراً أساسياً لتحقيق نتائج مستدامة وشاملة في العديد من البلدان، وبخاصة في أقل البلدان نمواً.
    " 18. Also recognizes the impact of the food crisis on poverty, hunger and food security, and encourages the international community to enhance international cooperation in support of agricultural and rural development and food production in developing countries, particularly in least developed countries; UN " 18 - تسلّم بتأثير أزمة الغذاء على قضايا الفقر والجوع والأمن الغذائي، وتشجّع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنميتين الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية في البلدان النامية، وبالأخص أقل البلدان نموا؛
    Direct training activities will continue to be offered where institutional infrastructure is lacking, particularly in least developed countries. UN وسيتواصل توفير اﻷنشطة التدريبية المباشرة حيث ينعدم الهيكل اﻷساسي المؤسسي، ولاسيما في أقل البلدان نموا.
    While the continuing upward trend in regular donor resources is encouraging, the growth remains modest in relation to the targets set by the Executive Board and to the critical mass of programme and support resources required to maximize the impact of the organization's work, particularly in least developed countries. UN وفي حين يُعد الاتجاه إلى التزايد في الموارد العادية المقدمة من المانحين أمرا مشجعا، فإن النمو يظل متواضعا بالنسبة للأهداف التي حددها المجلس التنفيذي، وبالنسبة للكم الهائل من الموارد اللازمة للبرامج والدعم من أجل ما هو مطلوب فعلا لزيادة أثر أعمال المنظمة إلى الحد الأقصى، وخاصة في أقل البلدان نموا.
    To enhance the impact of such processes, particularly in least developed countries, supportive national policy and fiscal frameworks should be created and national and international development assistance programmes should become more responsive to local Agenda 21 action plans. UN وسعيا إلى تعزيز أثر هذه العمليات، خاصة في أقل البلدان نموا، ينبغي خلق أطر سياسات وطنية وأطر مالية داعمة، كما ينبغي لبرامج المساعدة الإنمائية الدولية أن تصبح أكثر استجابة لخطط العمل التابعة لجداول أعمال القرن 21 المحلية.
    Speakers recalled the need to deliver effective technical assistance, particularly in least developed countries, and called for enhanced coordination of the work of technical assistance providers. UN وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة تقديم مساعدة تقنية فعّالة، وخصوصا في أقل البلدان نموا، ودعوا إلى زيادة تنسيق عمل مقدّمي المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more