"particularly those relating" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما تلك المتعلقة
        
    • ولا سيما تلك المتصلة
        
    • وخاصة تلك المتعلقة
        
    • ولا سيما القرارات المتعلقة
        
    • خاصة تلك المتعلقة
        
    • لا سيما تلك المتعلقة
        
    • وبخاصة تلك المتعلقة
        
    • وبخاصة تلك المتصلة
        
    • لا سيما تلك التي تتعلق
        
    • لا سيما تلك المتصلة
        
    • سيما ما يتصل منها
        
    • لا سيما القضايا المتعلقة
        
    • ولا سيما الحقوق المتعلقة
        
    • وخاصة اﻷحكام المتصلة
        
    • وخاصة ما تعلق منها
        
    Nor is it a coincidence that every year the First Committee of the General Assembly continues to adopt dozens of resolutions that are simply not implemented, particularly those relating to nuclear disarmament. UN وليس من قبيل الصدفة أن تستمر اللجنة الأولى للجمعية العامة كل عام في اعتماد عشرات القرارات التي تظل ببساطة حبراً على ورق، ولا سيما تلك المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    All statements or commitments made under duress, particularly those relating to the relinquishment of rights to land or property, shall be treated as wholly null and void. UN وتعد لاغية وباطلة كليا جميع اﻷقوال أو الالتزامات الصادرة تحت اﻹكراه، ولا سيما تلك المتعلقة بالتنازل عن الحقوق في اﻷرض أو الملكية.
    Regrettably, it has not been possible to do so with all such materials, particularly those relating to the early years of the Organization. UN ولكن من المؤسف عدم إمكانية القيام بذلك مع كل هذه المواد، ولا سيما تلك المتصلة بالسنوات الأولى من عمر المنظمة.
    The task force was one component of a multi-pronged approach to finding a lasting solution to the perennial problem of the late issuance of documents, particularly those relating to the work of the Fifth Committee. UN وتشكل فرقة العمل مكونا واحدا من نهج متعدد الجوانب لإيجاد حل دائم للمشكلة الدائمة للتأخر في إصدار الوثائق، وخاصة تلك المتعلقة بعمل اللجنة الخامسة.
    The African Group welcomed the Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity and the decisions of the Conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change, particularly those relating to the Special Climate Change Fund and the Least Developed Countries Fund. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية رحبت ببروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية لاتفاقية التنوع البيولوجي، كما رحبت بقرارات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما القرارات المتعلقة بالصندوق الخاص لتغير المناخ والصندوق الخاص لأقل البلدان نموا.
    The First Committee continues to adopt draft resolutions that are often not complied with or implemented, particularly those relating to nuclear disarmament. UN وتواصل اللجنة الأولى اعتماد مشاريع قرارات كثيرا ما لا يمتثل إليها أو لا تنفذ، خاصة تلك المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    My country fully supports them, particularly those relating to the establishment of a standing global consultative forum to follow up this process. UN ويؤيدها بلدي تماما لا سيما تلك المتعلقة منها بإنشاء محفل تشاوري عالمي دائم لمتابعة هذه العملية.
    The current status of human development and Millennium Development Goal indicators suggests that the Sudan has made remarkable progress in regard to a number of them, particularly those relating to peace, health and education. UN تشير الحالة الراهنة للتنمية البشرية ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية إلى أن السودان قد أحرز تقدما ملحوظا فيما يتعلق بعدد منها، ولا سيما تلك المتعلقة بالسلام والصحة والتعليم.
    The implementation of the remaining key recommendations, particularly those relating to actions against those responsible for the violence in 2009, is critical. UN ويعد تنفيذ التوصيات الرئيسية المتبقية، ولا سيما تلك المتعلقة بالإجراءات المتخذة ضد المسؤولين عن العنف في عام 2009، أمرا بالغ الأهمية.
    Each year, the organization celebrates the various world days, particularly those relating to children's and women's rights, food, AIDS prevention and the environment. UN وتحتفل المنظمة كل عام بمختلف الأيام العالمية، ولا سيما تلك المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة، والغذاء، والوقاية من الإيدز، والبيئة.
    The Office of Internal Oversight Services already considers that nearly half of the recommendations have been implemented, particularly those relating to the strategic focus of OHCHR and the strengthening of partnerships. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالفعل أن نصف التوصيات تقريبا، ولا سيما تلك المتعلقة بالتركيز الاستراتيجي للمفوضية وتعزيز الشراكات، قد نُفّذ.
    Further consideration should be given to financing mechanisms for environmental activities, particularly those relating to climate change in developing countries. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاعتبار لآليات التمويل الخاصة بالأنشطة البيئية، ولا سيما تلك المتعلقة بتغيُّر المناخ في البلدان النامية.
    Regrettably, it has not been possible to do so with all such materials, particularly those relating to the early years of the Organization. UN ولكن من المؤسف عدم إمكانية القيام بذلك مع كل هذه المواد، ولا سيما تلك المتصلة بالسنوات الأولى من عمر المنظمة.
    It must be implemented in accordance with the customary rules of international law, particularly those relating to the immunity of State officials. UN ويجب تنفيذها وفقاً للقواعد العرفية للقانون الدولي، ولا سيما تلك المتصلة بحصانة مسؤولي الدول.
    The Government of the Kingdom of Morocco makes a reservation with regard to the provisions of this article, particularly those relating to the equality of men and women in respect of rights and responsibilities on entry into and at dissolution of marriage. UN تبدي حكومة المملكة المغربية تحفُّظاً بشأن أحكام هذه المادة، وخاصة تلك المتعلقة بتساوي الرجل والمرأة في الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بعقد الزواج وفسخه.
    The Government of the Kingdom of Morocco makes a reservation with regard to the provisions of this article, particularly those relating to the equality of men and women in respect of rights and responsibilities on entry into and at dissolution of marriage. UN تبدي حكومة المملكة المغربية تحفظا بشأن أحكام هذه المادة، وخاصة تلك المتعلقة بتساوي الرجل والمرأة في الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بعقد الزواج وفسخه.
    Reaffirming the responsibility of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to take all the necessary measures, within their respective spheres of competence, to ensure the full implementation, without further delay, of General Assembly resolution 1514 (XV) and other relevant resolutions of the United Nations, particularly those relating to the extension of assistance to the peoples of the colonial Territories, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة عن اتخاذ جميع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لتأمين التنفيذ التام والسريع لقرار الجمعية العامة ٤١٥١ )د - ٥١(، وقرارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المتصلة بالموضوع، ولا سيما القرارات المتعلقة بتقديم المساعدة الى شعوب اﻷقاليم المستعمرة،
    Switzerland was determined to include that issue in its political priorities, particularly those relating to its humanitarian and development activities. UN وسويسرا مصممة على إدراج هذه المسألة ضمن أولوياتها السياسية، خاصة تلك المتعلقة بأنشطتها الإنسانية والإنمائية.
    2. Also urges States to work for better dissemination and implementation of their relevant international human rights obligations and commitments, particularly those relating to the rights of women and girls, including by using outreach tools; UN 2- يحث أيضاً الدول على العمل من أجل تحسين نشر وتنفيذ التزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما تلك المتعلقة بحقوق النساء والفتيات، بطرق منها استخدام أدوات الإرشاد؛
    The Committee recommends to the State party that it consider the possibility of reviewing its legislation to ensure that the provisions and principles of the Convention, particularly those relating to its articles 3, 12, 13 and 15, are incorporated into national laws and procedures. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية إعادة النظر في تشريعاتها لضمان إدراج أحكام ومبادئ الاتفاقية، وبخاصة تلك المتعلقة بموادها ٣ و٢١ و٣١ و٥١، في القوانين واﻹجراءات الوطنية.
    The report of the Council needs to be improved to become more analytical, with assessment of past activities, particularly those relating to peacekeeping operations. UN إن تقرير المجلس بحاجة الى تحسين ليصبح أكثر تحليلا، مع تقييم اﻷنشطة السابقة، وبخاصة تلك المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    The State party should assume the obligation of justifying administrative decisions, particularly those relating to expulsions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلتزم بتبرير القرارات الإدارية لا سيما تلك التي تتعلق بعمليات الطرد.
    While these new declarations were a considerable improvement on Iraq's earlier reporting, they still were incomplete, particularly those relating to chemical facilities. UN وعلى الرغم من التحسن الكبير الذي طرأ على هذه اﻹعلانات الجديدة بالمقارنة بالتقارير المقدمة من العراق في وقت سابق فإنها لا تزال غير وافية لا سيما تلك المتصلة بالمرافق الكيميائية.
    His Government, the largest donor to UNITAR, had the highest regard for its training activities, particularly those relating to development. UN وقال إن حكومته، بوصفها أكبر مانحي اليونيتار، تكن أعظم التقدير ﻷنشطته التدريبية، ولا سيما ما يتصل منها بالتنمية.
    It is imperative that we tackle global issues more effectively, particularly those relating to the environment, but also human rights, refugees, population, AIDS and narcotics. UN ومن الضروري أن نتناول القضايا العالمية بفعالية أكبر، لا سيما القضايا المتعلقة بالبيئة، وكذلك بحقوق اﻹنسان، وباللاجئين والسكان ومتلازمة نقص المناعة المكتسب والمخدرات.
    This Chamber has established a doctrine, consistently upheld in its pronouncements, in which it has recognized that some of the rights of persons convicted or in preventive detention are subject to restrictions peculiar to the circumstances, but has also highlighted that the essential core of their fundamental rights remains inviolable, particularly those relating to dignity, such as the right to health. UN رسخت هذه الدائرة مبدأ تمسكت به بثبات في قراراتها، التي صرحت فيها بأن بعض حقوق الأشخاص المحكوم عليهم أو المحتجزين رهن التحقيق تخضع إلى قيود مرتبطة بالظروف، لكنها أبرزت أيضاً أن الجزء الرئيسي من حقوقهم الأساسية يبقى ذا حرمة، ولا سيما الحقوق المتعلقة بالكرامة، مثل الحق في الصحة.
    At the same time, the relevance of certain specific provisions contained in their statutes, particularly those relating to individual criminal responsibility, was noted by a number of delegations. UN وفي الوقت ذاته، أشار عدد من الوفود إلى أهمية تطبيق بعض اﻷحكام المحددة الواردة في القوانين السارية لديهم، وخاصة اﻷحكام المتصلة بالمسؤولية الجنائية الفردية.
    12. Mr. Karangizi (Chairman of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL)) thanked delegations for their extensive comments and suggestions on the current and future work of UNCITRAL, particularly those relating to the area of the rule of law, which would help to ensure that UNCITRAL continued its sound work on the development, modernization, harmonization and unification of international trade law. UN 12 - السيد كارانجيزي (رئيس لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)): شكر أعضاء الوفود على ما قدموه من تعليقات واقتراحات ضافية بشأن أعمال الأونسيترال في الحاضر والمستقبل، وخاصة ما تعلق منها بمجال القانون التجاري، الأمر الذي سيساعد على كفالة مواصلة الأونسيترال لأعمالها الحصيفة المتعلقة بتطوير القانون التجاري الدولي وتحديثه وتنسيقه وتوحيده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more