"parties to any" - Translation from English to Arabic

    • اﻷطراف في أي
        
    • أطراف أي
        
    • أطرافا في أي
        
    • الأطراف في أية
        
    • الأطراف لأي
        
    parties to any conflict must respect international humanitarian law. UN ويتعين على اﻷطراف في أي نزاع أن يحترموا القانون اﻹنساني الدولي.
    The latter should be given to all States parties to any treaty prohibiting the possession of nuclear weapons. UN وينبغي تقديم هذه الضمانات إلى جميع الدول اﻷطراف في أي معاهدة تحظر امتلاك اﻷسلحة النووية.
    The latter should be given to all States parties to any treaty prohibiting the possession of nuclear weapons. UN وينبغي تقديم هذه الضمانات إلى جميع الدول اﻷطراف في أي معاهدة تحظر امتلاك اﻷسلحة النووية.
    We welcome the National Immunization Days of UNICEF, and we call on the parties to any conflict to honour those humanitarian efforts. UN ونحن نرحب بأيام التحصين الوطنية التي تنفذها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وندعو أطراف أي صراع إلى احترام هذه الجهود الإنسانية.
    We are convinced that no matter how far apart the positions of the parties to any conflict are, they will not reject intervention by the United Nations if the intervention is timely and appropriate. UN ونثق بأنه مهما كانت مواقف أطراف أي نزاع متباعدة، الا أنها لن ترفض تدخل اﻷمم المتحدة إذا جاء ذلك التدخل في الوقت المناسب وبالطريقة المناسبة.
    Members which are parties to any agreement shall promptly notify any such agreement and any enlargement or any significant modification of that agreement to the Council for Trade in Services. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء التي تكون أطرافا في أي اتفاق أن تسرع بإبلاغ مجلس التجارة في الخدمات بهذا الاتفاق وبأي توسيع لنطاقه أو تعديل هام يُدخل عليه.
    In order to maintain confidence in the Court, States that are parties to any case need to comply with the respective decision reached by that organ, in accordance with the Charter. UN وبغية الحفاظ على الثقة بالمحكمة، فإن على الدول الأطراف في أية قضية أن تمتثل للأحكام التي يتوصل إليها ذلك الجهاز، وفقا للميثاق.
    Of course, any mechanisms for protecting peace-keepers must also require that parties to any conflict respect the integrity of those personnel that have been deployed on their behalf. UN وبالطبع فإن أية آليات لحماية أفراد حفظ السلم لا بد أن تتطلب أيضا أن يحترم اﻷطراف في أي نزاع سلامة الموظفين الذين أرسلوا لخدمتهم.
    “3. Urges States parties to any dispute to make the most effective use of existing methods of dispute settlement; UN " ٣ - تحث الدول اﻷطراف في أي نزاع على القيام بأكثر السبل فعالية باستخدام الطرق الحالية لتسوية المنازعات؛
    parties to any dispute shall immediately establish contact and negotiate to prevent the outbreak of a conflict and to settle the dispute in accordance with the principles enshrined in this Declaration as well as in the Charter of the United Nations and international law. UN وتقيم اﻷطراف في أي نزاع اتصالا وتتفاوض على الفور لمنع اندلاع صراع ولتسوية النزاع وفقا للمبادئ الواردة في هذا اﻹعلان وكذا الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Council recalls that parties to any dispute, the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, have an obligation to seek peaceful means of settlement. UN ويذكﱢر المجلس بأن اﻷطراف في أي نزاع، قد يُشكل استمراره خطرا على صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ملزمة بأن تسعى إلى تسويته بالوسائل السلمية.
    Owing to the nature of its work, the Office maintains close contact with all parties to any particular conflict, members of the Security Council and troop-contributing countries. UN وطبيعة عمل المكتب تستلزم منه إقامة صلات وثيقة مع جميع اﻷطراف في أي نزاع قائم، ومع أعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات.
    He also stressed the need to work with State as well as non-State parties to any given conflict to promote respect for norms relating to children in armed conflict. UN وأكد أيضاً على ضرورة العمل مع الدول اﻷطراف وغير اﻷطراف في أي نزاع معين لتعزيز احترام المبادئ المتعلقة باﻷطفال في النزاع المسلح.
    “1. Reaffirms the duty of States to find peaceful means by which to settle any dispute before it is likely to cause a threat to the maintenance of international peace and security, and encourages States parties to any dispute to endeavour to settle it as early as possible; UN " ١ - تؤكد من جديد أن من الواجب على الدول أن تجد وسائل سليمة لتسوية أي نزاع قبل ما قد يسببه من تهديد لصون السلم واﻷمن الدوليين، وتشجع الدول اﻷطراف في أي نزاع على السعي لتسويته في أبكر وقت ممكن؛
    Humanitarian and medical assistance should be provided in a strictly impartial and non-discriminatory manner; in particular, it should be made equally available to all sectors of the population of the State and to all parties to any internal conflict. UN وينبغي تقديم المساعدة اﻹنسانية والطبية بطريقة حيادية وغير تمييزية على نحو تام. وينبغي أن تكون بوجه خاص متاحة على قدم المساواة لجميع قطاعات سكان الدولة ولجميع أطراف أي نزاع داخلي.
    The parties to any such agreement shall notify the secretariat of the terms of the agreement on the date of deposit of their instruments of ratification, acceptance or approval of this Protocol, or accession thereto. UN `2` تخطر أطراف أي اتفاق من هذا القبيل الأمانة بأحكام الاتفاق في تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها الخاصة بهذا البروتوكول.
    The parties to any such agreement shall notify the secretariat of the terms of the agreement on the date of deposit of their instruments of ratification, acceptance or approval of this Protocol, or accession thereto. UN `2` تخطر أطراف أي اتفاق من هذا القبيل الأمانة بأحكام الاتفاق في تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها الخاصة بهذا البروتوكول.
    With respect to pacific settlement of disputes, Chapter VI of the Charter requires the parties to any dispute, the continuation of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, to seek a solution by peaceful means of their choice. UN وفيما يتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية، فإن الفصل السادس من الميثاق يطلب من أطراف أي نزاع من شأن استمراره أن يعرض صون السلام والأمن الدوليين للخطر التماس حل بالوسائل السلمية التي يقع عليها اختيارها.
    parties to any agreement usually expect each other voluntarily to perform all their obligations, whether owed between themselves or to third parties, and whether these obligations arise by contract or by operation of law. UN 1- عادة ما تتوقع أطراف أي اتفاق، بعضها من البعض الآخر، أن يؤدي كل طرف جميع التزاماته طوعا، سواء أكانت مستحقة فيما بينها أم لأطراف ثالثة، وسواء أكانت هذه الالتزامات ناشئة تعاقديا أم بفعل القانون.
    16. In East and South-east Asia, Cambodia, the Democratic People's Republic of Korea and Viet Nam were not parties to any international drug control treaty. UN ١٦ - وفي شرق وجنوب شرقي آسيا، لم تدخل كمبوديا، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفييت نام أطرافا في أي معاهدة دولية لمراقبة المخدرات.
    4. The parties to any overlapping applications shall keep the Secretary-General and the Council fully informed of efforts to resolve the overlapping applications and of the results thereof. UN 4 - يقوم الأطراف في أية طلبات متداخلة بإطلاع الأمين العام أولا بأول وبصورة كاملة على الجهود التي يبذلونها لحل مشكلة تداخل الطلبات وعلى نتائج هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more