"parties to the conflict in" - Translation from English to Arabic

    • أطراف النزاع في
        
    • أطراف الصراع في
        
    • الأطراف في النزاع في
        
    • الأطراف في الصراع في
        
    • ﻷطراف الصراع في
        
    • أطراف النزاع الدائر في
        
    • أطراف النزاع من
        
    • طرفي الصراع في
        
    • الأطراف في النزاع القائم في
        
    • الأطراف المتنازعة في
        
    • لأطراف النزاع في
        
    • الأطراف في النزاع الدائر في
        
    • طرفي النزاع في
        
    • أطراف نزاع
        
    • الأطراف في الصراع الدائر في
        
    He expressed gratitude for the Secretary-General's support of the State of Qatar's efforts to mediate between the parties to the conflict in the Sudan. UN وأعرب عن امتنانه للأمين العام لدعمه جهود دولة قطر الرامية إلى التوسط بين أطراف النزاع في السودان.
    During the full and frank discussions the leaders of the Alliance expressed their support for an approach which addressed the grievances of the parties to the conflict in Somalia. UN وأعرب زعماء التحالف، أثناء المناقشات الوافية والصريحة، عن دعمها لنهج تناول شكاوى أطراف النزاع في الصومال.
    Children continued to be recruited and used by the various parties to the conflict; in particular, they were used to hide explosive devices. UN واستمرت مختلف أطراف النزاع في تجنيد الأطفال واستخدامهم، وبخاصة لإخفاء الأجهزة المتفجرة.
    All parties to the conflict in the Sudan must ensure that protection of human rights was an integral part of any peace settlement. UN ويجب على جميع أطراف الصراع في السودان التأكيد على حماية حقوق الإنسان التي هي جزء مكمل لأي تسوية سلمية في المنطقة.
    More specifically, in Ghana it had been observed that all parties to the conflict in Côte d'Ivoire had been recruiting mercenaries from these camps. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، لوحظ في غانا أن جميع أطراف الصراع في كوت ديفوار تقوم بتجنيد المرتزقة من هذه المخيمات.
    Reiterating in the strongest terms the need for all parties to the conflict in Darfur to put an end to the violence and atrocities, UN وإذ يؤكد من جديد وبأشد العبارات ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بوضع حد للعنف والأعمال الوحشية،
    Reiterating in the strongest terms the need for all parties to the conflict in Darfur to put an end to the violence and atrocities, UN وإذ يؤكد من جديد وبأشد العبارات ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بوضع حد للعنف والأعمال الوحشية،
    In this regard, we also call upon members of the Council to use their influence on all parties to the conflict in Syria. UN ونهيب في هذا الصدد أيضا بأعضاء المجلس استخدام نفوذهم لدى جميع أطراف النزاع في سورية.
    It is particularly important that this call be heard by all parties to the conflict in Syria. UN ومن المهم بصفة خاصة أن يلقى هذا النداء آذانا صاغية من جميع أطراف النزاع في سورية.
    101. All parties to the conflict in southern Somalia systematically recruit and use children in their armed forces and militias. UN 101 - تقوم جميع أطراف النزاع في جنوب الصومال بصورة منهجية بتجنيد واستخدام الأطفال في قواتها ومليشياتها المسلحة.
    B. Abuses by parties to the conflict in southern UN باء - تجاوزات أطراف النزاع في جنوب السودان،
    Emphasizing that it is the duty of all parties to the conflict in the Sudan to protect relief workers, UN وإذ تؤكد على أن حماية العاملين في ميدان اﻹغاثة واجب على جميع أطراف النزاع في السودان،
    Emphasizing that it is the duty of all parties to the conflict in the Sudan to protect relief workers, UN وإذ تؤكد على أن حماية العاملين في ميدان اﻹغاثة واجب على جميع أطراف النزاع في السودان،
    Statement by the Chairman addressed to all parties to the conflict in Somalia UN بيان من الرئيس موجّه إلى جميع أطراف الصراع في الصومال
    In that connection, we reiterate the AU's call to all parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo to respect that decision. UN وفي ذلك الصدد، نكرر دعوة الاتحاد الأوروبي لجميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام ذلك القرار.
    We urge the parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo to implement the commitments that they have entered into. UN ونحث أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ الالتزامات التي تعاقدت عليها.
    Stressing the importance of non-interference in the internal affairs of Afghanistan and the prevention of the flow of arms and ammunition to all parties to the conflict in Afghanistan, UN وإذ يشدد على أهمية عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، ومنع تدفق اﻷسلحة والذخائر ﻷي من أطراف الصراع في أفغانستان،
    It welcomed the peace agreement signed by the parties to the conflict in Solomon Islands and had pledged to continue to support the peace process. UN وإن حكومتها ترحب باتفاق السلام الذي وقَّع عليه الأطراف في النزاع في جزر سليمان وتعهدت بمواصلة دعم العملية السلمية.
    I call on all parties to the conflict in the region to act responsibly. UN وأدعو جميع الأطراف في الصراع في المنطقة إلى التحلي بروح المسؤولية.
    Nigeria has been involved in many of these efforts to bring peace to embattled areas. At the bilateral level, we hosted peace conferences of the parties to the conflict in the Sudan. We have, through the Organization of African Unity, joined other African States to monitor the cease-fire in Rwanda. UN وتشارك نيجيريا في العديد من هذه الجهود لاحلال السلم في مناطق القتال وعلى المستوى الثنائي، استضفنا مؤتمرات سلام ﻷطراف الصراع في السودان، ومن خلال منظمة الوحدة الافريقية، نشارك مع دول افريقية أخرى في رصد وقف إطلاق النار في رواندا.
    A commission was being set up to investigate human rights violations by all parties to the conflict in Chechnya since 1991. UN 8- ويجري إنشاء لجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها جميع أطراف النزاع الدائر في الشيشان منذ عام 1991.
    :: Organization of 4 training sessions on child rights and child protection benefiting members of parties to the conflict in order to build their capacity and knowledge on 6 grave child rights violations and international norms and standards UN :: تنظيم 4 دورات تدريبية في مجال حقوق الطفل وحماية الطفل لفائدة أفراد من أطراف النزاع من أجل بناء قدراتهم ومعارفهم بشأن ستة انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل والقواعد والمعايير الدولية.
    The report emphasizes the responsibility of the parties to the conflict in Côte d'Ivoire to address violations in the context of their responsibility for the maintenance of security in the territories under their respective control. UN ويشدِّد التقرير على مسؤولية طرفي الصراع في كوت ديفوار عن التصدي للانتهاكات في سياق مسؤوليتهما عن صون الأمن في الأراضي التي يسيطر عليها كل منهما.
    Furthermore, the FFM requires the cooperation of all parties to the conflict in the Syrian Arab Republic in order to complete its work. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعثة تقصي الحقائق بحاجة إلى تعاون جميع الأطراف في النزاع القائم في الجمهورية العربية السورية حتى تُنجز عملها.
    :: Put in place permanent controls at all arms and ammunition depots of our armed forces as internal measures to prevent any diversion for the benefit of either of the parties to the conflict in Côte d'Ivoire. UN :: وفيما يتعلق بالتدابير الداخلية، تجرى أعمال المراقبة بصفة دائمة في جميع مخازن الأسلحة والذخيرة التابعة لقواتنا من أجل منع أي اختلاس من المحتمل أن يخدم مصالح أحد الأطراف المتنازعة في كوت ديفوار.
    For its part, my country has contributed to all these efforts and will pursue, in cooperation with the OAU and the Secretary-General of the United Nations, our initiatives aimed at securing a just settlement acceptable to all parties to the conflict in Sierra Leone. UN وبلادي من جانبها فقد ساهمت في كل هذه الجهود، وسنستمر في التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية، وسعادة الأمين العام للأمم المتحدة في مبادراتنا الهادفة إلى إيجاد تسوية مقبولة لأطراف النزاع في سيراليون.
    Covering the period from 1 March 2011 to 15 November 2013, it provides information on grave violations against children committed by all parties to the conflict in Syria. UN ويقدم التقرير، الذي يغطي الفترة من 1 آذار/مارس 2011 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، معلومات عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال التي ارتكبها جميع الأطراف في النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    Continued dialogue with each of the parties to the conflict in regular meetings/consultations with the Head of Mission UN الحوار متواصل مع كل من طرفي النزاع في الاجتماعات والمشاورات التي تجري بانتظام مع رئيس البعثة
    I am compelled to bring this to the Council's attention as it is the belief of my Government that the parties to the conflict in central Bosnia may not be being held to the same standards. UN ولا يسعني إلا أن أوجــه انتبــاه المجلــس إلى هذا اﻷمر، ذلك أن حكومتي تعتقد أن نفس المعايير لا تطبق على نحو عادل على جميع أطراف نزاع وسط البوسنة.
    The parties to the conflict in Ituri must understand that it was in their interest to find a solution to their disputes within the context of the Ituri Pacification Commission (IPC), the only legitimate framework that included all the actors in Ituri. UN ويجب على الأطراف في الصراع الدائر في إيتوري أن يفهم أن من مصلحتهم إيجاد حل لخلافاتهم ضمن سياق لجنة إيتوري لإحلال السلام، الإطار المشروع الوحيد الذي يشمل كافة العناصر الفاعلة في إيتوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more