These comments were transmitted to the State party on 26 June 2009. | UN | فأحالت اللجنة هذه التعليقات إلى الدولة الطرف في 26 حزيران/يونيه 2009. |
The situation in the Central African Republic was referred to the Court by that State party on 22 December 2004. | UN | وأحيلت الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى المحكمة من قبل تلك الدولة الطرف في 22 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
4.1 The communication with its accompanying documents was transmitted to the State party on 14 January 1998. | UN | 4-1 أحيل البلاغ مع المستندات المرفقة به إلى الدولة الطرف في 14 كانون الثاني/يناير 1998. |
Additional observations by the State party on admissibility and on the merits | UN | الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية |
The Committee might wish to contact the State party on that question, and the dialogue could therefore be considered ongoing. | UN | وقد تود اللجنة الاتصال بالدولة الطرف بشأن هذه المسألة، ومن ثمّ يمكن اعتبار أن الحوار لا يزال مستمراً. |
The Committee commends the State party on its demonstrable political will and commitment, expressed during the constructive dialogue. | UN | وامتدحت اللجنة الدولة الطرف على ما أبدته من حسن إرادة والتزام سياسيين واضحين أثناء الحوار البناء. |
Moreover, the Committee notes the limited information provided by the State party on the number of offences ethnically or racially motivated and the result of prosecution. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة قلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عدد الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية أو عنصرية، وعن نتيجة الملاحقات القضائية. |
Request transmitted to the State party on 23 June 1997 | UN | أحيل الطلب إلى الدولة الطرف في 23 حزيران/يونيه 1997 |
Request transmitted to the State party on 23 June 1997 | UN | أحيل الطلب إلى الدولة الطرف في 23 حزيران/يونيه 1997 |
44. The situation in the Central African Republic was referred to the Court by that State party on 22 December 2004. | UN | 44 - أحيلت الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى المحكمة من جانب الدولة الطرف في 22 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
The Convention and its Optional Protocol entered into force for the State party on 7 May 1986 and 17 March 2004, respectively. | UN | وقد بدأ نفاذ الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها بالنسبة للدولة الطرف في 7 أيار/مايو 1986 و 17 آذار/مارس 2004 على التوالي. |
The request for interim measures was transmitted to the State party on 27 July 2005 for comments. | UN | وأُرسل طلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية إلى الدولة الطرف في 27 تموز/يوليه 2005 التماساً لتعليقاتها. |
The Convention and its Optional Protocol entered into force for the State party on 7 May 1986 and 17 March 2004, respectively. | UN | وقد بدأ نفاذ الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها بالنسبة للدولة الطرف في 7 أيار/مايو 1986 و 17 آذار/مارس 2004 على التوالي. |
According to the Court, these cover the author's arrest and detention by the authorities of the State party on four separate occasions. | UN | ووفقاً للمحكمة، تشمل هذه الظروف توقيف صاحبة البلاغ واحتجازها من قبل سلطات الدولة الطرف في أربع مناسبات منفصلة. |
Additional observations by the State party on admissibility | UN | الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Additional observations by the State party on admissibility | UN | الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن المقبولية |
Additional observations by the State party on the admissibility of the communication | UN | الملاحظات الإضافية للدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Additional observations by the State party on the admissibility and the merits | UN | الملاحظات الإضافية للدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية |
Additional submission by the State party on the author's comments | UN | ملاحظات إضافية للدولة الطرف على تعليقات صاحبة البلاغ |
The Committee is also concerned that these crimes remain often not investigated or prosecuted and regrets the paucity of information provided by the State party on this very serious situation of children in El Salvador. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هذه الجرائم تبقى في كثير من الأحيان خارج دائرة التحقيق أو الملاحقة القضائية وتأسف لقلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن هذا الوضع الخطير للأطفال في السلفادور. |
Working party on the Medium-term Plan and the Programme Budget, fifty-second session | UN | الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية، الدورة الثانية والخمسون |
The Optional Protocol came into force for the State party on 25 April 1985. | UN | وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف بتاريخ 25 نيسان/أبريل 1985. |
So who's ready to party on the big boat besides me? | Open Subtitles | لذا ، من على أستعداد ليكون طرف على القارب الكبير بجانبى؟ |
It further commends the State party on the preparation of a draft law on gender equality. | UN | وتثني كذلك على الدولة الطرف لقيامها بإعداد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين. |
It is also concerned about the absence of information on investigations undertaken by the State party on this matter. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً لعدم وجود معلومات عن التحقيقات التي أجرتها الدولة الطرف بخصوص هذه المسألة. |
The Committee also regrets the lack of information provided in the State party on intercountry adoption. | UN | وتأسف اللجنة لنقص المعلومات المتوفرة في الدولة الطرف حول التبني على الصعيد الدولي. |
However, the Committee regrets that little or no information has been provided by the State party on the phenomena of human trafficking and human smuggling. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لقلة، بل لانعدام، المعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بظاهرة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
It commended the State party on the efforts made to better monitor sterilization procedures. | UN | وأثنت على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لتحسين رصد عمليات التعقيم. |
The requested State Party shall respond to reasonable requests by the requesting State party on progress of its handling of the request. | UN | وتستجيب الدولة الطرف متلقية الطلب لما تتلقاه من الدولة الطرف الطالبة من استفسارات معقولة عن التقدم المحرز في معالجة الطلب. |
The International Covenant on Civil and Political Rights and its Optional Protocol entered into force for the State party on 12 December 1989. | UN | ودخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز التنفيذ بالنسبة إلى الدولة الطرف يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 1989. |
Given that this is the first submission received by either party on the follow-up, the authors were requested to provide further information on what measures the State party has taken to provide a remedy to Jose Vicente and Amado Villafañe, which the authors state were satisfactory. | UN | وبالنظر إلى أنها الإفادة الأولى التي تلقتها من أي من الطرفين بشأن المتابعة، فقد طُلب من صاحب البلاغ توفير المزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير سبيل انتصاف لخوسيه فيسنتيه وأمادو فيلافانييه، والتي قال صاحب البلاغ إنها كانت مرضية. |