However, the Tribunal continues to experience the difficulties described in extenso in past reports concerning staff retention and recruitment. | UN | ومع ذلك، لا تزال المحكمة تواجه الصعوبات المبينة بالتفصيل في التقارير السابقة فيما يتعلق باستبقاء الموظفين واستقدامهم. |
past reports have included some suggestions on how to achieve these objectives. | UN | ولقد شملت التقارير السابقة بعض الاقتراحات بشأن كيفية تحقيق هذه الأهداف. |
Compliance with many of those recommendations has been reported as complete in past reports. | UN | وأُفيد في التقارير السابقة بالامتثال للعديد من هذه التوصيات. |
There are, however, additional challenges that are specific to the Commission's investigation, some of which have been noted in past reports. | UN | غير أن اللجنة تواجه في تحقيقاتها تحديات إضافية محددة خاصة بها، جرى تعداد بعضها في تقارير سابقة. |
The CD could positively reflect this recommendation in the report, as indeed has been done in past reports. | UN | ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يورد هذه التوصية في التقرير بشكل إيجابي، كما حدث بالفعل في تقارير سابقة. |
The Monitoring Group has outlined in its past reports details of Ethiopian military support for Mohamed Dheere. | UN | وقد أورد فريق الرصد في تقاريره السابقة تفاصيل الدعم العسكري الإثيوبي المقدم إلى محمد دهيري. |
Costa Rica also officially requested the Secretariat to distribute past reports to all Member States. | UN | كما طلبت كوستاريكا رسميا من الأمانة العامة تعميم التقارير السابقة على الدول الأعضاء كافة. |
The report is not presented following the format of past reports on the subject. | UN | فالتقرير لم يقدم في شكل التقارير السابقة بخصوص هذا الموضوع. |
The past reports of the Secretary-General establish that participation in the United Nations Arms Register has been low in regions of tension. | UN | حيث تفيد التقارير السابقة للأمين العام للأمم المتحدة بأن المشاركة في سجلّ الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية ضعيفة في مناطق التوتر. |
The Unit continued to undertake a broad range of administrative functions as described in past reports. | UN | وواصلت الوحدة الاضطلاع بعدد كبير من المهام الإدارية المبينة في التقارير السابقة. |
The contents of this section of the website have been described in past reports. | UN | وتضمنت التقارير السابقة محتويات هذا القسم من الموقع الشبكي. |
past reports had attempted to demonstrate that the right to food should be taken into account when formulating and implementing policy. | UN | وأضاف أن التقارير السابقة حاولت إثبات ضرورة مراعاة مسالة الحق في الغذاء عند صياغة السياسات العامة ولدى وتنفيذها. |
The Unit continued to undertake a broad range of administrative functions as described in past reports. | UN | وواصلت الوحدة الاضطلاع بطائفة واسعة من المهام الإدارية المبينة في التقارير السابقة. |
The contents of this section of the website have been described in past reports. | UN | وقد تضمنت التقارير السابقة محتويات هذا القسم من الموقع الشبكي. |
25. past reports on the situation of women provided valuable background information and some gender disaggregated statistics. | UN | 25- ووفرت التقارير السابقة عن حالة المرأة معلومات أساسية قيمة وبعض الإحصاءات المفصلة عن المرأة. |
The figure that the Rapporteur presents is grossly inflated and has been sited in past reports despite Israel's rebuttal of such figures. | UN | إن الرقم الذي قدمه المقرر الخاص مبالغ فيه إلى حد كبير وقد ورد في تقارير سابقة بالرغم من قيام إسرائيل بدحض هذه الأرقام. |
As the representative of Pakistan pointed out, we do not see much point in deleting the phrase, given that we have included it in past reports. | UN | وكما قال ممثل باكستان، لا نرى فائدة في حذف العبارة، بما أننا أدرجناها في تقارير سابقة. |
In past reports, the Group expressed its concern about the crisis in Mali and the potential destabilizing role of weapons and related materiel transferred to Mali from Libya. | UN | وقد أعرب الفريق في تقارير سابقة عن قلقه من الأزمة في مالي وعن احتمال استخدام الأسلحة والأعتدة ذات الصلة المنقولة من ليبيا إلى مالي لزعزعة للاستقرار. |
The Working Group has in its past reports, stated its concerns regarding the use of various counter-terrorism laws by States that result in the arbitrary deprivation of liberty of persons. | UN | 25- وقد أعرب الفريق العامل في تقاريره السابقة عن قلقه إزاء لجوء الدول إلى قوانين عديدة لمكافحة الإرهاب الأمر الذي يؤدي إلى حرمان أشخاص من حريتهم تعسفاً. |
6. Clarification was sought by some delegations as to the scope of the report in relation to past reports prepared by JIU addressing similar subjects. | UN | 6 - وطلبت بعض الوفود إيضاحات بشأن نطاق التقرير مقارنة بالتقارير السابقة التي أعدتها وحدة التفتيش المشتركة لمعالجة مواضيع مماثلة. |
The Advisory Committee had commented on liquidation activities in its past reports. | UN | وقد علقت اللجنة الاستشارية على أنشطة التصفية في تقاريرها السابقة. |
22. In past reports, the Advisory Committee has devoted considerable attention to the organizational structure of MONUC (see, for example, A/58/447, paras. 30-37), which the Committee agrees requires review. | UN | 22 - وقد أولت اللجنة الاستشارية في تقاريرها الماضية اهتماما كبيرا للهيكل التنظيمي للبعثة (انظر، مثلا، الفقرات 30-37 من التقرير A/58/447)، وتوافق على أنه يحتاج إلى استعراض. |
49. As I emphasized in my past reports on this issue, there is no justification for insisting on demands that clearly lie beyond the framework of this resolution. | UN | 49 - وكما أكدت في تقاريري السابقة بهذا الشأن، ليس ثمة تبرير للإصرار على مطالب تتخطى بوضوح إطار هذا القرار. |