"pathway" - Translation from English to Arabic

    • مسار
        
    • ممر
        
    • المسار
        
    • المسارات
        
    • مساراً
        
    • مسلكاً
        
    • مسارا
        
    • الدرب
        
    • لمسار
        
    • ومسار
        
    • الأيضي
        
    • الممر
        
    • بلحظة واحدة
        
    • ممرا
        
    • طريقاً
        
    We have just adopted by consensus the Samoa pathway. UN لقد اعتمدنا لتوّنا، بتوافق الآراء ، مسار ساموا.
    Which is why we are attempting to isolate the correct control pathway. Open Subtitles و هو السبب فى محاولتنا تحديد مسار التحكم الصحيح بشكل دقيق
    The concept would imply developing countries setting a pathway towards an agreed level of standing carbon stocks. UN وسيفرض هذا المفهوم على البلدان النامية وضع مسار نحو بلوغ مستوى متفق عليه من مخزونات الكربون الدائمة.
    This is also prudent since States may not possess materials, but their territories may still be used as part of the proliferation pathway. UN ويتسم هذا الأمر أيضا بالحصافة، فقد لا تمتلك الدول تلك المواد ولكن أراضيها ربما تستخدم كجزء من ممر للانتشار.
    pathway one: development of whänau, hapü, iwi and Mäori communities UN :: المسار الأول: تنمية مجتمعات واناو، وهابو، وإيوي والماوريين
    More renewable energy solutions were needed to mitigate climate change and to create a sustainable development pathway. UN كما تدعو الحاجة إلى المزيد من الحلول المحددة المتعلقة بالطاقة للتقليل من تغير المناخ ولإيجاد مسار للتنمية المستدامة.
    Developing countries, especially those with low emitting economies should be provided incentives to continue to develop on a low emission pathway. UN وينبغي منح البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية ذات الاقتصادات المنخفضة الانبعاثات، حوافز لمواصلة التنمية باتباع مسار منخفض الانبعاثات.
    A pathway that clearly defines and sequences activities, roles and responsibilities with respect to these activities, and constraints and milestones; UN مسار يحدد ويرتب بوضوح الأنشطة والأدوار والمسؤوليات المتعلقة بهذه الأنشطة والقيود ومعالم المراحل الرئيسية؛
    Secondly, we must agree on a pathway towards achieving these targets. UN ثانيا، يجب أن نتفق على مسار لتحقيق هذه الأهداف.
    Renewable energy solutions are needed to mitigate climate change and to create a sustainable development pathway. UN وهناك حاجة لحلول الطاقة المتجددة من أجل تخفيف آثار تغير المناخ وفتح مسار للتنمية المستدامة.
    However, at the same time, such integration does nothing to change the trend towards a pathway that until now has not proven to be very environmentally friendly. UN غير أنه في الوقت نفسه لا يساهم في تغيير الاتجاهات نحو مسار لم يكن حتى الآن ملائما تماما للبيئة.
    :: What pathway should climate talks on mitigation follow over the next two to three years? UN :: أي مسار يتعين أن تتبعه محادثات المناخ بشأن التخفيف على مدى السنتين إلى الثلاث سنوات القادمة؟
    No development pathway can be considered sustainable if it reduces women's capabilities and denies their human rights. UN ولا يمكن اعتبار أي مسار إنمائي مستداماً إذا كان يحد من قدرات المرأة وينكر ما لها من حقوق الإنسان.
    No development pathway can be considered " sustainable " if it reduces women's capabilities. UN فأي مسار إنمائي لا يمكن أن يعتبر ' ' مستداما`` إذا كان يقلص قدرات المرأة.
    This is also prudent since States may not possess materials, but their territories may still be used as part of the proliferation pathway. UN ويتسم هذا الأمر أيضا بالحصافة، فقد لا تمتلك الدول تلك المواد ولكن أراضيها ربما تستخدم كجزء من ممر للانتشار.
    The lack of an asterisk indicates that it is unlikely that present social or economic policies can affect that pathway. UN ويشير عدم وجود نجمة إلى أنه يُستبعد أن تستطيع السياسات الاجتماعية أو الاقتصادية الراهنة أن تؤثر في ذلك المسار.
    Information on chemical exposure pathways and opportunities for pathway intervention are available. UN أن تتوافر المعلومات بشأن مسارات التعرض الكيميائي والفرص أمام التدخل في هذه المسارات.
    We have charted a new development pathway that represents a departure from the old development model. UN ورسمنا مساراً إنمائياً جديداً، يمثِّل التخلي عن النموذج الإنمائي القديم.
    They also contain useful information on the reduction of discharge from dental amalgam waste, which can represent a significant pathway of exposure. UN كذلك تحتوي المبادئ التوجيهية على معلومات مفيدة عن الحد من التسربات من نفايات الملاغم الأسنان التي قد تمثل مسلكاً هاماً من مسالك التعرض.
    Ecotourism may be another suitable alternative development pathway. UN ويمكن أن تشكل السياحة المراعية للبيئة مسارا آخر مناسبا للتنمية البديلة.
    Oh, one who remains hidden... whose destiny is to reign over all... light a pathway to your glory. Open Subtitles الذي يبقي مخفياً الذي مصيره ان يسود الكل ويضيء الدرب لمجدك
    The annual cost of $12,500 per kg of Hg was accepted for the ingestion pathway. UN وقُبِلَ بتقدير التكلفة السنوية البالغة 500 12 دولار أمريكي لكل كيلوغرام من الزئبق، لمسار تناول الغذاء الملوث.
    If relevant, the environmental fate properties, mode of action and metabolic pathway in organisms should also be included. UN وينبغي أيضاً، عند الاقتضاء، إدراج خصائص المصير البيئي، ونمط النشاط، ومسار الأيض في الكائنات الحية.
    In general the metabolic pathway of beta-HCH occurs anaerobically via dechlorination to tetrachlorocyclohexane and dichlorocycohexadiene, an unstable metabolite. UN والمسار الأيضي بصفة عامة لبيتا- سداسي الكلور حلقي الهكسان يحدث لاهوائياً عبر إزالة الكلور إلى رباعي الكلور حلقي الهكسان وثنائي الكلور حلقي الهكسادين، وهو مُسْتَقلبْ غير مستقر.
    Please exit your room and follow the lighted pathway. Open Subtitles الرجاء الخروج من الغرفة و اتباع الممر المضيء
    accepting hardships as a pathway to peace. Open Subtitles استمتع بلحظة واحدة في الوقتها ، و أقبل المصاعب كمسار للسلام
    If it happens soon, it will open a pathway for transportation between the Pacific and the Atlantic via the Arctic Ocean, with great benefits to trade. UN فإذا حدث ذلك قريبا، فإنه سيفتح ممرا للنقل بين المحيط الهادئ والمحيط الأطلسي عبر المحيط المتجمد الشمالي، لما له من فوائد كبيرة للتجارة.
    You must build a pathway in feeling comfortable in your own skin. Open Subtitles يجب عليكِ أن تشقي طريقاً للشعور بالراحة عبر جلدكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more