"patients in" - Translation from English to Arabic

    • المرضى في
        
    • المرضى الذين
        
    • للمرضى في
        
    • والمرضى في
        
    • مرضى في
        
    • مريض في
        
    • المرضى فيما
        
    • بالمرضى في
        
    • المرضى المودعين في
        
    • المرضى المُودَعين في
        
    • مرضى يعالجون في
        
    • مريضا في
        
    • المرضى إلى
        
    • المرضى بوجه
        
    • المرضى على
        
    Patients suffering from communicable diseases are kept in a separate section from other patients in the Central Hospital. UN والسجناء المصابون بأمراض معدية يحتفظ بهم في قسم منفصل عن غيرهم من المرضى في السجن المركزي.
    He put patients in specific acoustical environments that he designed himself. Open Subtitles لقد وضع المرضى في أجواء صوتية خاصة والتي صممها بنفسه
    Since when do we name patients in medical studies? Open Subtitles منذ متى نستخدم أسامي المرضى في الدراسات الطبية؟
    The programme is designed for patients in need of medical help that is unavailable in their home countries. UN ويستهدف هذا البرنامج المرضى الذين هم في حاجة إلى مساعدة طبية لا تتوافر في بلدانهم الأصلية.
    patients in public clinics and health insurance clinics were provided with three days of treatment. UN وكانت المعالجة توفر للمرضى في العيادات العامة وعيادات التأمين الصحي لمدة ثلاثة أيام.
    Honey, sometimes surgeons lose patients in the operating room. Open Subtitles عزيزتي، أحيانًا يفقد الجرّاحون المرضى في غرف العمليات.
    Refugee patients in the West Bank could not reach UNRWA contracted hospitals and had to be treated at other hospitals and be reimbursed for the cost of treatment. UN ولم يكن بمقدور اللاجئين المرضى في الضفة الغربية الوصول إلى المستشفيات التي تعاقدت معها الأونروا، وكان يتعين معالجتهم في مستشفيات أخرى ورد تكاليف العلاج لهم.
    :: Protection against unwanted treatment both for patients in hospital and for outpatients. UN :: توفير الحماية من سوء المعاملة للمرضى، سواء النزلاء في المستشفيات أو المرضى في العيادات الخارجية.
    Limits were imposed on construction and there were delays in the issuance of work permits to people and of permits for the treatment of patients in Al-Quds hospitals. UN وتوضع قيود على البناء، كما أن هناك مماطلة في إصدار تصاريح العمل للسكان والتصاريح لمعالجة المرضى في مستشفيات القدس.
    patients in public clinics and health insurance clinics were provided with three days of treatment. UN ولم يكن المرضى في العيادات العامة وعيادات التأمين الصحي يتلقون العلاج إلا لمدة ثلاثة أيام.
    Those most severely affected are patients in hospitals, especially emergency cases in need of intensive care. UN وكان أكثر المتضررين خطورة هم المرضى في المستشفيات، وخصوصاً منهم من كانوا في حالات استعجالية وفي حاجة إلى عناية مركزة.
    Responses indicated that patients in 31 countries pay the full costs themselves. UN وتشير الردود إلى أن المرضى في 31 بلدا ينفقون على أنفسهم بصورة كاملة.
    The Government has come to the assistance of our people by creating a fund that assists patients in meeting such costs. UN وهبت الحكومة بمساعدة الشعب بإنشاء صندوق يقدم المساعدة إلى المرضى في توفير تلك التكاليف.
    A similar trend was in 2001, save for a greater number of patients in psychiatric daytime inpatient treatment facilities. UN وظهر اتجاه مماثل عام 2001، باستثناء زيادة عدد المرضى في العيادات الخارجية النفسانية.
    It is critical that technical expertise and funds for technology transfer and equipment are available to ensure that patients in Article 5 countries receive essential inhaled treatment. UN ومن الأمور الحاسمة ضرورة توافر الخبرات التقنية والأموال لنقل التكنولوجيا والمعدات لضمان تلقي المرضى في البلدان العاملة بموجب المادة 5 للعلاج الأساسي الخاص بالاستنشاق.
    The program is designed for patients in need of medical help which is unavailable to them at home. UN ويستهدف هذا البرنامج المرضى الذين هم في حاجة إلى مساعدة طبية لا تتوافر في بلدانهم الأصلية.
    It will connect five universities, 53 learning centres, 10 super-specialty hospitals and 53 remote-end locations for patients in rural areas. UN وستربط خمس جامعات و 53 مركزا تعليميا و 10 مستشفيات عالية التخصص و 53 موقعا نائيا للمرضى في المناطق الريفية.
    They include injecting drug users, immigrants, elderly people and patients in health institutions: UN وتشمل تلك الفئات فئة متعاطي المخدرات بالحقن، والمهاجرين، والمسنين، والمرضى في المؤسسات الصحية:
    We get patients in the er oozing puss and blood. Open Subtitles يأتينا مرضى في غرفة المستعجلات ينضحون قيحا و دما
    Antiretroviral therapy targets included the opening of three centres on the prevention of mother-to-child transmission and treatment of 500 patients in the first year. UN وتشمل أهداف العلاج المضاد للفيروسات الرجعية افتتاح ثلاثة مراكز لمنع انتقال الإصابة من الأُم إلى الطفل وعلاج 500 مريض في العام الأول.
    Noting further that notwithstanding insufficient information referred to in the preceding paragraph the Medical Technical Options Committee gave due consideration to the health and safety of patients in regard to the amounts recommended, UN وإذ يلاحظ أيضاً أنه بغض النظر عن عدم كفاية المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة، فإن لجنة الخيارات التقنية الطبية أولت الاهتمام الواجب لصحة وسلامة المرضى فيما يتعلق بالكميات الموصى بها،
    She stayed on at the hospital for several days, taking care of the patients in the absence of electricity and water. UN وظلت في المستشفى لعدة أيام، تعتني بالمرضى في ظل انقطاع الكهرباء والماء.
    The State party should improve the living conditions for patients in psychiatric institutions and ensure that all places where mental-health patients are held for involuntary treatment are regularly visited by independent monitoring bodies to guarantee the proper implementation of the safeguards laid down to secure their rights, and that alternative forms of treatment are developed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحسن ظروف معيشة المرضى المودعين في مؤسسات الطب النفسي وأن تكفل قيام هيئات رصد مستقلة بزيارات منتظمة إلى جميع الأماكن التي يُحتجز فيها مرضى مصابون بأمراض عقلية للعلاج القسري، لضمان التنفيذ الملائم للضمانات المحددة لكفالة حقوق المرضى ولوضع أشكال بديلة لهذا العلاج.
    The State party should improve the living conditions for patients in psychiatric institutions and ensure that all places where mental health patients are held for involuntary treatment are regularly visited by independent monitoring entities to guarantee the proper implementation of the safeguards set out to secure their rights, and that alternative forms of treatment are developed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحسّن أحوال معيشة المرضى المُودَعين في مؤسسات الطب النفسي وأن تكفل قيام هيئات رصد مستقلة بزيارات منتظمة إلى جميع الأماكن التي يُحتجز فيها مرضى مصابون بأمراض عقلية لتلقي العلاج القسري، بغية كفالة تنفيذ الضمانات المحددة بشكل ملائم توخياً لصون حقوق المرضى، كما ينبغي لها أن تكفل وضع أشكال بديلة عن ذلك العلاج.
    (11) The Committee is concerned that allegations of cruel, inhuman or degrading treatment, inflicted by persons acting in an official capacity against children in State institutions, and against patients in psychiatric hospitals have not been investigated, perpetrators not prosecuted, and victims not accorded redress, including adequate compensation and rehabilitation (arts. 12, 14 and 16). UN (11) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم التحقيق في ادعاءات حدوث معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة على أيدي أشخاص يتصرفون بصفة رسمية في حق أطفال مودعين في مؤسسات تابعة للدولة وفي حق مرضى يعالجون في مستشفيات للأمراض النفسانية، كما تشعر بالقلق إزاء عدم ملاحقة مرتكبي تلك الأفعال وعدم توفير سبل انتصاف للضحايا، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل الملائم (المواد 12 و14 و16).
    It also continued to support 70 patients in the Gulripshi tuberculosis hospital, in cooperation with Médecins Sans Frontières. UN وقد واصل البرنامج أيضا دعم 70 مريضا في مستشفى فولريباشي للسل، بالتعاون مع منظمة أطباء بلا حدود.
    I saw patients in another office, but he found me. Open Subtitles نقلت المرضى إلى مكتب آخر لَكنَّه وَجدَني
    as part of post-graduate education, provide doctors with training on the rights of patients in general, including the requirement of the patient's informed consent with medical care, UN 4 - تزويد الأطباء بالتدريب المتعلق بحقوق المرضى بوجه عام، بما فيه شرط موافقة المريض عن علم مع تقديم الرعاية الطبية، وذلك كجزء من التعليم الجامعي العالي؛
    I'm sorry, but we need to see patients in order of urgency. Open Subtitles انا اسفة, لكن نحن بحاجة إلى ان نرى المرضى على الترتيب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more