"patterns and" - Translation from English to Arabic

    • أنماط
        
    • وأنماط
        
    • بأنماط
        
    • والأنماط
        
    • اﻷنماط
        
    • لأنماط
        
    • وأنماطه
        
    • اﻷنساق
        
    • وبأنماط
        
    • الأنماط ومن
        
    • المهددة بالأنماط
        
    • في الأنماط
        
    • للأنماط
        
    • وأنماطها
        
    The Panel gathered and analysed information about flight patterns and shipping routes and contacted various Member States. UN وقام الفريق بتجميع وتحليل معلومات عن أنماط الرحلات الجوية وطرق الشحن، واتصل بدول أعضاء مختلفة.
    Issuing public health advisories would also be recommended to control Lindane use patterns and reduce risks associated. UN ويوصى أيضاً بإصدار نصائح في الصحة العامة لمراقبة أنماط استخدام اللِّيندين وتقليل المخاطر المرتبطة به.
    It is clear that part of the problem is increasingly unsustainable production and consumption patterns and the uneven pressures of globalization. UN والواضح أن جزءا من المشكلة يكمن في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة على نحو متزايد، وفي الضغوط المتفاوتة للعولمة.
    The programme now looks into emission sources, dispersion patterns and management strategies. UN ويعالج البرنامج في الوقت الحاضر مصادر الانبعاث وأنماط الانتشار واستراتيجيات التحكم.
    The present situation regarding food consumption patterns and prospects for market growth within regions and countries is very diverse. UN 31- يتسم الوضع الراهن فيما يتعلق بأنماط استهلاك الأغذية وآفاق نمو السوق داخل المناطق والبلدان بالتنوع الشديد.
    However, the means to this end are being widely discussed, as traditional modes of operation, patterns and practices are being challenged. UN إلا أن وسائل تحقيق هذه الغاية تخضع لنقاش واسع النطاق، مع ظهور اعتراضات على طرائق التشغيل والأنماط والممارسات التقليدية.
    Study on changes in urban development patterns and environmental trends in countries of Latin America and the Caribbean UN دراسة عن التغيرات في أنماط التنمية الحضرية والاتجاهات البيئية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    It can be combined with meta-analysis, which synthesizes information from a number of evaluations to identify discernible patterns and trends. UN ويمكن أن يُقرن بتحليل فوقي يمزج بين معلومات مستمدة من عدد من التقييمات لاستبانة أنماط واتجاهات يمكن تمييزها.
    A change in consumption patterns and nutritional habits was noticed. UN ولوحظ حدوث تغيير في أنماط الاستهلاك والعادات المتعلقة بالتغذية.
    Data on patterns and trends of drug abuse have been collected through the international drug abuse assessment system. UN وجمعت بيانات بخصوص أنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات عن طريق النظام الدولي لتقدير مدى تعاطي المخدرات.
    Recent trends in the patterns and main flows of international trade, external financing and foreign direct investment UN الاتجاهات الأخيرة التي طرأت على أنماط التجارة الدولية وتدفقاتها الرئيسية والتمويل الخارجي والاستثمار المباشر الأجنبي
    Issuing public health advisories would also be recommended to control Lindane use patterns and reduce risks associated. UN ويوصى أيضاً بإصدار نصائح في الصحة العامة لمراقبة أنماط استخدام اللِّيندين وتقليل المخاطر المرتبطة به.
    Issuing public health advisories would also be recommended to control Lindane use patterns and reduce risks associated. UN ويوصى أيضاً بإصدار نصائح في الصحة العامة لمراقبة أنماط استخدام اللِّيندين وتقليل المخاطر المرتبطة به.
    She noted that data on use patterns and exposures had been provided in the African notifications. UN وأشارت إلى أن البيانات عن أنماط الاستخدام وحالات التعرض قد قدمت في الإخطارات الأفريقية.
    In this context, regional particularities around displacement patterns and their various causes will be important to monitor and understand. UN ومن المهم في هذا السياق، أن تُرصد وتُفهم الخصوصيات الإقليمية حول أنماط التشرد وأسبابها المختلفة.
    He also drew attention to what he considered to be a lack of information on use patterns and application methods in Jamaica. UN ثم لفت أيضاً الانتباه إلى ما يعتبره نقصاً في المعلومات عن أنماط الاستعمال وأساليب التطبيق في جامايكا.
    Part Four. Extent, patterns and trends in drug cultivation, manufacture and trafficking Documentation Revised draft annual report questionnaire: Part One. UN الجزء الرابع: نطاق أنشطة زراعة المخدرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها
    In developing countries, however, owing to changes in family structures, migratory patterns and increasing urbanization, growing numbers of older persons are being left without traditional family support, especially those in rural areas. UN أما في البلدان النامية فيتزايد عدد كبار السن المحرومين من الدعم الأسري التقليدي، وخاصة في المناطق الريفية، بسبب التغيرات التي حدثت في هياكل الأسرة، وأنماط الهجرة والتوسع الحضري المتزايد.
    Research on and analyses of patterns and trends in abuse will be made available to Governments; UN وستتاح للحكومات البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات؛
    The Forum focused on the challenges facing agro-industry as well as trends, patterns and developmental impacts. UN وقد ركّز المنتدى على التحديات التي تواجه الصناعة الزراعية وكذلك الاتجاهات والأنماط والآثار التنموية.
    current thinking on this issue;energy and development nexus;the energy dilemma: the gap between the current energy consumption patterns and the unsustainability of current pattern of supply;criteria of sustainability. UN ■ التفكير الراهن في هذه القضية؛ ■ الصلة بين الطاقة والتنمية؛ ■ معضلة الطاقة: الفجوة بين اﻷنماط الراهنة لاستهلاك الطاقة وعدم استدامة النمط الراهن للامداد؛
    Enhanced monitoring of travel patterns and exceptions to policy UN الرصد المعزز لأنماط السفر وللاستثناءات من السياسة العامة
    3. Part III. Extent, patterns and trends in drug use UN 3- الجزء الثالث- مدى انتشار تعاطي المخدّرات وأنماطه واتجاهاته
    223. The economic situation was exacerbated by the persistence of entrenched patriarchal patterns and of stereotypes and prejudices against women in people's social attitudes. UN ٣٢٢ - وزادت الحالة الاقتصادية سوءا من جراء استمرار اﻷنساق اﻷبوية والصور النمطية والتحيزات المتأصلة ضد المرأة في المواقف الاجتماعية للناس.
    Families exist in all cultures in different patterns, and in each culture they represent a major, even an essential, component in the life of individuals. UN وتوجد الأسر في جميع الثقافات وبأنماط مختلفة وهي تشكل في كل ثقافة العنصر الرئيسي بل الأساسي في حياة الأفراد.
    Recognizing that competent authorities of exporting, importing and transit countries, as well as relevant sectors of industry and relevant operators along the supply and demand chain, need to be made aware of the use of those non-controlled substances in the illicit manufacture of drugs and the relevant diversion patterns and cooperate in order to be able to quickly respond to changing patterns and to identify suspicious transactions, UN وإذ تدرك ضرورة توعية السلطات المختصة في البلدان المصدرة والبلدان المستوردة وبلدان العبور، وكذلك قطاعات الصناعة المعنية والجهات العاملة على طول سلسلة العرض والطلب، باستخدام المواد غير الخاضعة للمراقبة في صنع العقاقير غير المشروع وبأنماط التسريب ذات الصلة، وضرورة أن تتعاون كي تتمكّن من التجاوب بسرعة مع تغيّر تلك الأنماط ومن كشف المعاملات المشبوهة،
    46. Small island developing States, which are threatened by extreme weather patterns and coastal erosion, favour regional coordination and integrated management strategies for coastal areas and watersheds. UN 46- وتفضل الدول الجزرية الصغيرة النامية، المهددة بالأنماط الجوية المتطرفة والتحات الساحلي، استراتيجيات التنسيق الإقليمي والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية ومستجمعات المياه.
    The almost total ban on the movement of people was interfering with normal social patterns and the requirements of health and education. UN والحظر شبه التام المفروض على تنقلات الناس يتدخل في الأنماط الاجتماعية العادية والاحتياجات في مجال الصحة والتعليم.
    The report should be more representative of the patterns and problems in different regions of the world. UN وقالوا إن التقرير ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا للأنماط والمشاكل في مختلف مناطق العالم.
    Individually and jointly, these factors influence the structure of their economies, trading patterns and access to capital. UN وهذه العوامل تؤثر، منفردة ومجتمعة، على هيكل اقتصادات هذه البلدان وأنماطها التجارية وإمكانية حصولها على رأس المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more