"pave the" - Translation from English to Arabic

    • يمهد
        
    • تفسح
        
    • وتمهد
        
    • تمهيد السبيل
        
    • أن تمهد الطريق
        
    • إلى تمهيد
        
    • في تمهيد
        
    • والتمهيد
        
    • تمهيد الطريق
        
    • وتمهيد الطريق
        
    Such action can also pave the way for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ويمكن أيضا أن يمهد ذلك الإجراء الطريق لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Observer status for CERN in the General Assembly would pave the way for a mutually beneficial dialogue. UN ومن شأن منح المنظمة مركز المراقب لدى الجمعية العامة، أن يمهد السبيل لحوار بين الثقافات.
    Any activity outside of this mandate, or that does not pave the way for negotiations, is thus superfluous. UN وأي نشاط خارج نطاق هذه الولاية، أو لا يمهد الطريق لمفاوضات، يُعتبر بالتالي غير ذي جدوى.
    Weak countries might, because of their institutional problems, be tempted to become clients of those powerful companies, and thereby pave the way for the multinational neocolonialism of the twenty-first century. UN وقد تستمال البلدان الضعيفة، بسبب مشاكلها المؤسسية، إلى التعامل مع تلك الشركات القوية، ومن ثم تفسح المجال أمام ظهور الاستعمار الجديد المتعدد الجنسيات للقرن الحادي والعشرين.
    Criminal investigations serve the purpose of establishing truth and pave the way for other forms of reparation. UN وتخدم التحقيقات الجنائية الغرض المتمثل في إثبات الحقيقة وتمهد السبيل لغير ذلك من أشكال الجبر.
    Determined to pave the way for a political resolution of the crisis, UN وإذ نعرب عن عزمنا على تمهيد السبيل لإيجاد حل سياسي للأزمة؛
    That will help pave the way for the realization of two States, Palestine and Israel, living side by side within secure internationally recognized borders. UN ومن شأن ذلك أن يمهد الطريق لتحقيق قيام دولتين في فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة معترف بها دولياً.
    This is expected to pave the way for stronger linkages between various parts of the system and the Council. UN وهذا ما يتوقع منه أن يمهد الطريق نحو تعزيز الروابط بين مختلف أجهزة المنظومة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    This would pave the way for the release, by the international community, of the funds needed to organize the congress. UN وقال إن ذلك من شأنه أن يمهد السبيل أمام المجتمع الدولي كي يفرج عن الأموال اللازمة لتنظيم المؤتمر.
    The fact that the resolution can potentially pave the way for other regional organizations can only mean that change is brewing. UN وكون أن القرار يمكن أن يمهد الطريق للمنظمات الإقليمية الأخرى، لا يعني سوى أن التغيير قادم لا محالة.
    The 2011 High-level Meeting should pave the way towards ending the epidemic. UN وينبغي للاجتماع الرفيع المستوى لعام 2011، أن يمهد الطريق نحو القضاء على هذا الوباء.
    This should pave the way for establishing a SIDS category based on objective, transparent and consistent criteria. UN وينبغي أن يمهد ذلك الطريق أمام إنشاء فئة للدول الجزرية الصغيرة النامية على أساس معايير موضوعية وشفافة ومتسقة.
    This undertaking should pave the way for an agreement on the Conference's programme of work. UN ومن شأن هذا التدبير أن يمهد الطريق للاتفاق على برنامج عمل المؤتمر.
    The potential and capabilities of countries of the South together with the support and contributions of the countries of the North could pave the way to such cooperation. UN ورأى أن إمكانات بلدان الجنوب وقدراتها مشفوعة بالدعم والتبرعات من دول الشمال يمكن أن يمهد السبيل أمام هذا التعاون.
    My country, which welcomes this development, hopes that bilateral steps and unilateral declarations will give way to a strengthened return of multilateralism and will pave the way for the holding in the very near future of an international conference to identify ways and means to ensure the complete and definite elimination of nuclear weapons. UN ويأمل بلدي، الذي يرحب بهذا التطور، بأن تفسح الخطوات الثنائية والإعلانات الانفرادية المجال لعودة تعددية الأطراف بقوة وأن تمهد السبيل لعقد مؤتمر دولي في المستقبل القريب للغاية لتحديد السبل والوسائل الكفيلة بالإزالة التامة والنهائية للأسلحة النووية.
    While the talks are currently stalled over the concrete framework of verification of nuclear programmes, it is hoped that more concrete progress will be made in the near future, as positive developments on this front can pave the way to improvements in human rights. UN ورغم أن المحادثات قد توقفت حالياً بشأن الإطار العملي للتحقق من البرامج النووية، فإن الأمل معقود على تحقيق مزيد من التقدم الملموس في المستقبل القريب، نظراً إلى أنه بإمكان التطورات الإيجابية في هذا المجال أن تفسح المجال لإدخال تحسينات في مجال حقوق الإنسان.
    These discussions pave the way for a civic education programme on the constitution. UN وتمهد هذه المناقشات الطريق لوضع برنامج للتربية الوطنية معني بالدستور.
    Eritrea should accept this package and pave the way for its peaceful implementation. UN وينبغي ﻹريتريا أن تقبل هذه المجموعة من الاقتراحات وتمهد السبيل لتنفيذها تنفيذا سلميا.
    This will pave the way for the appointment of a Secretary-General, enabling the Assembly to effectively discharge its tasks. UN وسيؤدي هذا الى تمهيد السبيل لتعيين اﻷمين العام، مما يمكن الجمعية من أداء مهامها على نحو فعال.
    These dimensions could pave the way towards future work. UN ومن شأن هذه الأبعاد أن تمهد الطريق لعمل مقبل.
    Current efforts in the areas of rehabilitation and health care should pave the way for economic supports in the future. UN وينبغي أن تؤدي الجهود الحالية في مجالي إعادة التأهيل والصحة إلى تمهيد الطريق نحو تقديم الدعم الاقتصادي في المستقبل.
    We need to define workable and acceptable sources, both private and public, and help pave the way for a new international climate agreement. UN لا بد أن نحدد المصادر العملية والمقبولة، خاصة وعامة على السواء، وأن نساعد في تمهيد الطريق نحو اتفاق دولي جديد للمناخ.
    Syria believes that the establishment of a trilateral committee to pave the way for direct negotiations between Iran and the United Arab Emirates through the creation of favourable conditions is a practical initiative. We hope that it will allow the two parties to arrive at a satisfactory conclusion. UN وترى سوريا أن إنشاء اللجنة الثلاثية الخاصة بالسعي لتنقية الأجواء والتمهيد لمفاوضات مباشرة بين إيران ودولة الإمارات العربية المتحدة، يشكل بادرة عملية نأمل أن تصل إلى أهدافها المرضية للطرفين.
    We must continue to pool all our efforts to eradicate poverty and pave the way towards a future of sustainable development. UN وعلينا أن نواصل بذل كل ما في وسعنا متضافرين للقضاء على الفقر وتمهيد الطريق نحو مستقبل من التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more