"paving the way" - English Arabic dictionary

    "paving the way" - Translation from English to Arabic

    • تمهيد الطريق
        
    • يمهد الطريق
        
    • تمهيد السبيل
        
    • يمهد السبيل
        
    • مهد الطريق
        
    • تمهد الطريق
        
    • مهد السبيل
        
    • ويمهد الطريق
        
    • لتمهيد السبيل
        
    • ممهدا بذلك الطريق
        
    • ممهدة الطريق
        
    • وتمهيد السبيل
        
    • تمهد السبيل
        
    • بتمهيد الطريق
        
    • لتمهيد الطريق
        
    The role of this Committee in paving the way forward and accelerating our efforts in various forums is therefore indispensable. UN ولذلك، فإن دور هذه اللجنة في تمهيد الطريق إلى الأمام وتسريع جهودنا في المحافل المختلفة لا غنى عنه.
    Panel Discussion: paving the way for Sustainable Freight Transport UN حلقة نقاش: تمهيد الطريق أمام نقل البضائع المستدام
    This activity has increased decision makers' awareness of the importance of implementing the plans paving the way for institutional reforms. UN وزاد هذا النشاط من وعي متخذي القرارات بأهمية تنفيذ الخطط مما يمهد الطريق للاصلاحات المؤسسية.
    I very much hope that this right trend results in paving the way for future-leaning interaction among all those who seek peace and believe in the prominent place of religion. UN ولي وطيد الأمل في أن يفضي هذا الاتجاه السليم إلى تمهيد السبيل إلى تفاعل مستقبلي بين كل من يسعون إلى السلام ويؤمنون بالمكانة البارزة التي يحتلها الدين.
    We welcome this progress, which is undoubtedly paving the way to full implementation of the Convention. UN ونحن نرحب بهذا التقدم الذي لا شك في أنه يمهد السبيل للتنفيذ الكامل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Since 1988, peace and tranquility has prevailed in the country, paving the way for enhancing regional development tasks. UN ومنذ عام 1988، ساد السلام والهدوء في البلد مما مهد الطريق لتعزيز أنشطة التنمية الإقليمية.
    However, some initiatives are paving the way in supporting such service delivery and implementation capacities. UN غير أن بعض المبادرات تمهد الطريق بدعم هذه القدرات اللازمة لتوفير هذه الخدمات وتقديمها.
    It had been successful in paving the way for further implementation of sustainable development within the post-2015 development agenda. UN وقد نجحت في تمهيد الطريق لمواصلة تنفيذ التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The Bonn talks succeeded in paving the way for an Interim Administration. UN ونجحت محادثات بون في تمهيد الطريق أمام إنشاء إدارة مؤقتة.
    The objective of this review is to revise the number of counts whenever possible, thereby paving the way for shorter and more efficient trials. UN والغرض من هذا الاستعراض هو مراجعة عدد التهم كلما أمكن ذلك وبالتالي تمهيد الطريق لإجراء محاكمات أقصر وأكثر فعالية.
    For example, conciliation meetings are sometimes held, and such meetings usually end in the withdrawal of the victim's complaint, thereby paving the way for impunity. UN فعلى سبيل المثال، تعقد اجتماعات المصالحة في بعض الأحيان وتنتهي هذه الاجتماعات عادةً بسحب الشكوى المقدمة من الضحية، مما يمهد الطريق للإفلات من العقاب.
    However, in recent years there have been more female recruits in the Force, paving the way for their elevation to senior positions. UN بيد أنه زاد عدد المجندات في القوة في السنوات الأخيرة، مما يمهد الطريق أمام ترقيتهن إلى مناصب عليا.
    We urge States in the region to ratify it, paving the way for its entry into force. UN ونحث دول المنطقة على المصادقة عليها، مما يمهد الطريق لبدء نفاذها.
    In addition, it was essential to maintain the focus on paving the way for successful transitions, and on coordination by peacekeeping leadership and personnel with other relevant actors on the ground and at Headquarters. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري مواصلة التركيز على تمهيد السبيل لنجاح مراحل التحول، وعلى تركيز قيادات عمليات حفظ السلام وحفظة السلام مع بقية الجهات الفاعلة المعنية في الميدان وفي المقر.
    Ukraine has recently demonstrated to the whole world that it adheres to its commitments and has also shown consistency and reason in paving the way to non-nuclear status. UN ومؤخرا، برهنت أوكرانيا للعالم كله على تقيدها بالتزاماتها، وأظهرت ثباتا ورشدا في تمهيد السبيل لبلوغ مركز الدولة اللانووية.
    The conference should be of a political nature, paving the way for negotiations among decision makers. UN وينبغي أن يكون المؤتمر ذا صيغة سياسية بحيث يمهد السبيل ﻹجراء مفاوضات بين صانعي القرارات.
    The interests of States on these issues are balanced, paving the way for the adoption of UNCLOS by the international community in 1982. UN إن مصالح الدول بشأن هذه المسائل متوازنة، مما مهد الطريق لاعتماد المجتمع الدولي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    Therefore, the investigations into the deaths of Mr. Shelkovenko and Mr. Umarov constituted precedents that were paving the way for the establishment of the relevant legislation. UN ومن ثم، فالتحقيقات التي أجريت فيما يتعلق بوفاة السيدين شيلكوفينكو وعمروف تمثل سوابق تمهد الطريق لسن التشريعات المناسبة.
    All parties accepted the election results, paving the way for greater political stability in the country. UN وقبلت جميع الأطراف نتائج الانتخابات، الأمر الذي مهد السبيل للمزيد من الاستقرار السياسي في البلد.
    The election of the President is a milestone in the peace and reconciliation process, paving the way for the establishment of a Transitional Federal Government. UN ويشكل انتخاب الرئيس حدثا بارزا في عملية السلام والمصالحة، ويمهد الطريق لإقامة حكومة اتحادية انتقالية.
    We believe that these measures are important and necessary prerequisites for paving the way to confidence-building and the eventual elimination of nuclear weapons. UN ونعتقد أن هذه التدابير شروط مسبقة هامة وضرورية لتمهيد السبيل أمام بناء الثقة وإزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    At its spring 2012 session, CEB reviewed the action plan paving the way for its implementation throughout the United Nations system. UN وقد استعرض مجلس الرؤساء التنفيذيين خطة العمل تلك في دورته المعقودة في ربيع عام 2012، ممهدا بذلك الطريق لتنفيذها على نطاق المنظومة.
    Africa recently concluded the Treaty of Pelindaba, thus paving the way for the inception of the African Nuclear-Weapon-Free Zone. UN وقد أبرمت افريقيا مؤخرا معاهدة بليندابا، ممهدة الطريق بذلك ﻹنشاء منطقة افريقية خاليا من اﻷسلحة النووية.
    The creation of this court is a factor in the re-establishment of the rule of law, in consolidating peace through justice and in paving the way towards reconciliation. UN ويشكل إنشاء هذه المحكمة أحد عوامل إعادة إرساء سيادة القانون وتدعيم السلم من خلال العدالة وتمهيد السبيل نحو المصالحة.
    This could serve as a means of paving the way for negotiations on the treaty per se. UN فمن شأن ذلك أن يفيد كوسيلة تمهد السبيل للمفاوضات بشأن المعاهدة ذاتهـا.
    Effective commissions of inquiry may aid in the establishment of accountability by paving the way for an effective strategy to prosecute perpetrators. UN ويمكن أن تساعد لجان التحقيق الفعالة في إقرار المساءلة بتمهيد الطريق لاستراتيجية فعالة لمقاضاة مرتكبي الانتهاكات.
    Such groundwork is essential to paving the way for the broader support needed to launch a deeper reform process. UN إن هذا العمل التحضيري ضروري لتمهيد الطريق لدعم أوسع مطلوب لإطلاق عملية إصلاح أعمق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more