"paving the way (for)" - English Arabic dictionary

    "paving the way (for)" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Enlightened national interest, paving the way (for) effective development cooperation, was the only realistic way to ensure the future. UN وأضاف أن المصالح الوطنية المستنيرة التي تمهد طريق للتعاون الإنمائي البنّاء هي السبيل العملي الوحيد لتأمين المستقبل.
    Panel Discussion: paving the way (for) Sustainable Freight Transport UN حلقة نقاش: تمهيد الطريق أمام نقل البضائع المستدام
    It had been successful in paving the way (for) further implementation of sustainable development within the post-2015 development agenda. UN وقد نجحت في تمهيد الطريق لمواصلة تنفيذ التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Coincidentally, consultations played a very similar role - paving the way (for) understanding and clarity among delegations. UN وتلعب المشاورات، في نقس الوقت، دوراً مماثلاً تماماً لأنها تمهد للوفود طريق التفاهم وتوضيح الأمور.
    Such groundwork is essential to paving the way (for) the broader support needed to launch a deeper reform process. UN إن هذا العمل التحضيري ضروري لتمهيد الطريق لدعم أوسع مطلوب لإطلاق عملية إصلاح أعمق.
    The Philippines stood firm in the belief that peacekeeping continued to be an indispensable instrument for ridding the world of conflict and paving the way (for) peace. UN وتعتقد الفلبين بقوة أن حفظ السلام ما زال يمثل أداة لا غنى عنها لتخليص العالم من النزاع وتمهيد الطريق للسلام.
    Since 1988, peace and tranquility has prevailed in the country, paving the way (for) enhancing regional development tasks. UN ومنذ عام 1988، ساد السلام والهدوء في البلد مما مهد الطريق لتعزيز أنشطة التنمية الإقليمية.
    This activity has increased decision makers' awareness of the importance of implementing the plans paving the way (for) institutional reforms. UN وزاد هذا النشاط من وعي متخذي القرارات بأهمية تنفيذ الخطط مما يمهد الطريق للاصلاحات المؤسسية.
    Only through such cooperation can real progress be made towards eradicating discrimination, and injustice, while paving the way (for) true participation. UN فهذا التعاون هو وحده الذي يمكن أن يحقق التقدم الحقيقي نحو القضاء على التمييز والظلم ويمهد السبيل إلى المشاركة الحقيقية.
    A key objective for the Commission will be to enhance global efforts to strengthen the NPT by paving the way (for) a successful Review Conference in 2010. UN ويتمثل أحد الأهداف الأساسية للجنة في تعزيز الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز معاهدة عدم الانتشار بتمهيد السبيل لعقد مؤتمر استعراض ناجح في عام 2010.
    Permission to travel was a matter of regulations, which were flexible; changes in society were paving the way (for) reform in that respect as well. UN ومسألة الإذن بالسفر تنظيمية ومرنة؛ وتمهد التغيرات التي تحدث بالمجتمع السبيل للإصلاح في هذا الصدد أيضا.
    For example, conciliation meetings are sometimes held, and such meetings usually end in the withdrawal of the victim's complaint, thereby paving the way (for) impunity. UN فعلى سبيل المثال، تعقد اجتماعات المصالحة في بعض الأحيان وتنتهي هذه الاجتماعات عادةً بسحب الشكوى المقدمة من الضحية، مما يمهد الطريق للإفلات من العقاب.
    However, in recent years there have been more female recruits in the Force, paving the way (for) their elevation to senior positions. UN بيد أنه زاد عدد المجندات في القوة في السنوات الأخيرة، مما يمهد الطريق أمام ترقيتهن إلى مناصب عليا.
    Joint research findings in the field are paving the way (for) greater interagency collaboration on the worst forms of child labour. UN وتمهد نتائج البحوث المشتركة في الميدان الطريق لمزيد من التعاون فيما بين الوكالات بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    We urge States in the region to ratify it, paving the way (for) its entry into force. UN ونحث دول المنطقة على المصادقة عليها، مما يمهد الطريق لبدء نفاذها.
    All parties accepted the election results, paving the way (for) greater political stability in the country. UN وقبلت جميع الأطراف نتائج الانتخابات، الأمر الذي مهد السبيل للمزيد من الاستقرار السياسي في البلد.
    In 1998 and 1999, the drought that assailed northeast Brazil resulted in a severe water supply crisis, even in the state capitals, paving the way (for) the reappearance of this disease. UN وفي عامي 1998 و1999، أسفر الجفاف الذي أصاب شمال شرق البرازيل عن أزمة حادة في الإمداد بالمياه، حتى في عواصم الولايات، مما هيأ الظروف السانحة لعودة هذا الداء.
    The application of such measures would ensure accountability, thus paving the way (for) the delegation of authority. UN وسيكفل تطبيق هذه التدابير المساءلة، ومن ثم يمهد الطريق لتفويض السلطة.
    The conference should be of a political nature, paving the way (for) negotiations among decision makers. UN وينبغي أن يكون المؤتمر ذا صيغة سياسية بحيث يمهد السبيل ﻹجراء مفاوضات بين صانعي القرارات.
    The consultations with States parties to the Treaty of Bangkok have recently been accelerated, paving the way (for) our adherence to the Additional Protocol. UN وقد جرى، مؤخرا، دفع عجلة المشاورات مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك، مما يمهد السبيل لانضمامنا إلى البروتوكول الإضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more