"pay in" - English Arabic dictionary

    "pay in" - Translation from English to Arabic

    • الأجور في
        
    • الأجر في
        
    • الدفع في
        
    • أجر في
        
    • يدفع الثمن فى
        
    • يدفعون
        
    • المرتب في
        
    • تسدد في
        
    • يدفعها في
        
    • في الأجر
        
    • أجر حسب
        
    • سدادا
        
    • على دفع مستحقات
        
    • تدفع المبلغ
        
    ILO recommendations on equal pay in public and private sectors are implemented through the Employment Relationships Act. UN وتنفذ سلوفينيا توصيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجور في القطاعين الخاص والعام بموجب قانون علاقات العمل.
    The goal in transferring this authority was to cut down on the time taken to have a staff member placed on administrative leave with pay in these circumstances. UN وتمثل الهدف من نقل هذه السلطة في تخفيض الوقت الذي يستغرقه وضع الموظف في إجازة إدارية مدفوعة الأجر في ظل هذه الظروف.
    Further, debt sustainability is about a country's ability to pay in the context of becoming an active partner in global capital markets. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن استدامة الديون تتعلق بقدرة البلد على الدفع في سياق أن يصبح شريكا نشطا في أسواق رأس المال العالمية.
    At the time of the disaster, over 400 Cuban workers were working selflessly and without pay in Haiti. UN وعندما وقعت الكارثة، كان أكثر من 400 عامل كوبي يعملون بتفان وبلا أجر في هايتي.
    "Everyone has to pay in the end." Open Subtitles "الجميع لابد ان يدفع الثمن فى النهايه "
    But, without access to banks, they pay in cash. Open Subtitles و لكن بسبب عدم إعتمادها في المصارف يدفعون المال نقداً
    Cooperation on equal pay in the enterprises becomes a top priority. UN وأصبح التعاون من أجل تحقيق المساواة في الأجور في المشاريع يحتل صدارة الأولويات.
    The new provisions aim to increase transparency with regard to pay in the workplace, and thereby make existing prohibitions against pay discrimination more effective. UN وتهدف الأحكام الجديدة إلى زيادة الشفافية في الأجور في أماكن العمل، وهي من ثم تضفي المزيد من الفاعلية على أنواع حظر التمييز في الأجور القائمة.
    The report states that the Government submitted an action plan for equal pay in June 2006 (para. 286). UN ويذكر في التقرير أن الحكومة قدمت خطة عمل للمساواة في الأجور في حزيران/يونيه 2006 (الفقرة 286).
    Traffickers advertise in local newspapers offering these " good jobs " at high pay in exciting cities. UN ويعلن المتاجرون في الصحف المحلية عن تلك " الأعمال الجيدة " المرتفعة الأجر في مدن مثيرة.
    Women are less likely to be in SET management and their hourly rate of pay, in professional work, leads to an unacceptable pay gap of 11.1 per cent, slightly lower than the national pay gap of 12.6 per cent. UN كما أن معدل الأجر في الساعة في الأعمال المهنية يؤدي إلى فجوة في الأجر بنسبة 11.1 في المائة، وهي أقل قليلاً من فجوة الأجور الوطنية التي تبلغ 12.6 في المائة.
    Although the results show that there were few systematic differences in pay between women and men in jobs of equal value, there were significant variances in pay in certain jobs in fourteen of the fifteen enterprises. UN وعلى الرغم من أن النتائج تبيِّن أنه توجد اختلافات منتظمة للأجر بين المرأة والرجل في وظائف لها قيمة متساوية فإن هناك تباينات كبيرة في الأجر في وظائف معيَّنة في أربع عشرة مؤسسات من المؤسسات البالغ عددها خمسة عشر مؤسسة.
    The assessed contribution of Belarus to the regular budget could be brought into line with its real capacity to pay in 1998 if the effects of the scheme of limits were completely eliminated in the first year of the next scale period. UN وقال إن باﻹمكان جعل الاشتراك المقرر لبيلاروس في الميزانية العادية يتوافق مع قدرتها الحقيقية على الدفع في عام ١٩٩٨ إذا ما أزيلت آثار مخطط الحدود تماما في السنة اﻷولى لفترة الجدول القادمة.
    In exceptional cases, a competition authority may also take into account an undertaking's inability to pay in a specific social and economic context and therefore reduce the fine or allow for moderated payment modalities. UN وفي حالات استثنائية، قد تأخذ سلطة المنافسة في اعتبارها أيضاً عدم قدرة مشروع المقاولة على الدفع في سياق اجتماعي واقتصادي محدد، وتخفف بالتالي الغرامة أو تسمح بطرق دفع معدّلة.
    Particular attention should be paid to supporting women who work without pay in family enterprises and on family farms. UN وينبغي توجيه انتباه خاص إلى دعم المرأة العاملة دون أجر في المشاريع اﻷسرية والمزارع اﻷسرية.
    Particular attention should be paid to supporting women who work without pay in family enterprises and on family farms. UN وينبغي توجيه انتباه خاص إلى دعم المرأة العاملة دون أجر في المشاريع اﻷسرية والمزارع اﻷسرية.
    "Everyone has to pay in the end." Open Subtitles "الجميع لابد ان يدفع الثمن فى النهايه "
    He told me heroes don't pay in his cab. Open Subtitles . قال لي , بأن الأبطال لا يدفعون بسيارته
    If there is no range, mention the same pay in both lowest basic pay and highest basic pay categories. UN وفي حالة عدم وجود نطاق للمرتبات، يذكر نفس المرتب في فئتي أدنى وأعلى مرتب أساسي.
    Thus, all Member States having the right to vote would eventually have to pay in full their shares in the fund. UN وبذلك سيتعين على جميع الدول اﻷعضاء التي يحق لها التصويت أن تسدد في نهاية المطاف أنصبتها بالكامل في الصندوق.
    The cost that UNOPS expects to pay in the future to discharge its responsibility to assist qualifying employees in funding their health-care costs after separation from UNOPS. UN التكلفة التي يتوقع المكتب أن يدفعها في المستقبل للوفاء بمسؤوليته عن مساعدة الموظفين المؤهلين في تمويل تكاليف رعايتهم الصحية بعد انتهاء خدمتهم في المكتب.
    It aimed at mobilizing the business sector in favour of equal professional opportunities for women and men and equal pay in practice. UN ويهدف البروتوكول إلى تعبئة قطاع الأعمال التجارية لصالح تكافؤ الفرص المهنية للمرأة والرجل والمساواة في الأجر من الناحية العملية.
    It is also recommended that the Assembly request the Secretary-General to introduce expedited procedures, including suspension without pay in appropriate cases, to deal with cases of sexual exploitation and abuse. UN ويوصى أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدخل العمل بإجراءات معجلة، بما في ذلك الوقف عن العمل بدون أجر حسب الاقتضاء، لمعالجة حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    (a) pay in full the secured obligation and obtain a release from the security right of all encumbered assets, as provided in recommendation 140; UN (أ) سداد الالتزام المضمون سدادا كاملا والحصول على تحرير كل الموجودات المرهونة من الحق الضماني، وفقا لما هو منصوص عليه في التوصية 140؛
    Article 309 concerns the employer's obligation to grant pregnant working women 12 weeks of maternity leave, six of which must be taken after the child is born, and must also pay in advance the equivalent of 75 per cent of the woman's basic wage during such leave. UN وتنظم المادة 309 كيفية تنفيذ رب العمل لواجبه في منح الحوامل من العاملات لديه راحة باثني عشر أسبوعا من بينها ستة أسابيع تمنح وجوبا بعد الولادة، علاوة على دفع مستحقات مسبقة تساوي خمسة وستين في المائة من الأجر الأساسي خلال فترة الإجازة المذكورة.
    Additionally, purchase orders are no longer accepted from schools, which must now pay in full on the day of the tour. UN وفضلا عن ذلك، لم تعد تقبل أوامر الشراء من المدارس التي يتعين عليها الآن أن تدفع المبلغ كاملا يوم القيام بالجولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more