"payable in" - Translation from English to Arabic

    • تكون مستحقة عليه
        
    • المستحقة الدفع في
        
    • الواجب دفعها في
        
    • الواجبة الدفع في
        
    • يدفع في
        
    • المستحقة الدفع فيما
        
    • المدفوعة في
        
    • تدفع في
        
    • المدفوع في
        
    • المستحقة الدفع خلال
        
    • التي تسدد في
        
    • مبالغ مستحقة الدفع فيما
        
    • واجبة الدفع في
        
    • المستحق في
        
    • المستحقة الدفع الواردة في
        
    The amount of such refund shall not include tax credits applied to income taxes paid and payable in respect of his or her United Nations income; UN ولا يشمل المبلغ المسدد للموظف الإعفاءات الضريبية المطبقة على ضرائب الدخل التي دفعها الموظف والتي تكون مستحقة عليه عن دخله من الأمم المتحدة؛
    The amount of such refund shall not include tax credits applied to income taxes paid and payable in respect of his or her United Nations income; UN ولا يشمل المبلغ المسدد للموظف الإعفاءات الضريبية المطبقة على ضرائب الدخل التي دفعها الموظف والتي تكون مستحقة عليه عن دخله من الأمم المتحدة؛
    (iv) the customs duties and other national taxes payable in the country of importation by reason of the importation or sale of the goods. UN ' ٤ ' الرسوم الجمركية والضرائب الوطنية اﻷخرى المستحقة الدفع في بلد الاستيراد بسبب استيراد السلع أو بيعها.
    In the latter case, the policy defines the percentage scale for benefits payable in the event of partial disability; UN وفي هذه الحالة الأخيرة، تحدد البوليصة المقياس المئوي للاستحقاقات الواجب دفعها في حالة الإعاقة الجزئية؛
    :: Death benefits payable in case of death in service to any dependant(s). UN :: استحقاقات الوفاة الواجبة الدفع في حالة وفاة الموظف أثناء الخدمة، وتدفع لأي معال أو معالين.
    " 23. Where a beneficiary resides in a country other than the United States, the determination of the amount of the periodic benefit payable in a given month is as follows: UN " ٢٣ - في الحالات التي يكون فيها المستفيد مقيما في بلد غير الولايات المتحدة، يُحدد مبلغ الاستحقاق الدوري الذي يدفع في أي شهر بعينه على النحو التالي:
    Accordingly, compensation for claims relating to export credit contracts should be based on the invoice value of the goods that were the subject of the export sale contract together with any freight and handling charges and the insurance premium payable in respect of the contract. UN وبالتالي فإن التعويض فيما يخص المطالبات ذات الصلة بعقود الائتمان التصديري ينبغي أن يرتكز على قيمة السلع الواردة في الفاتورة والتي هي موضوع العقد البيع التصديري فضلاً عن تكاليف الشحن والمناولة وأقساط التأمين المستحقة الدفع فيما يتعلق بالعقد.
    Benefits payable under such programmes are usually defined in terms of a segregated account payable in one lump sum at retirement. UN وعادة ما تكون الاستحقاقات المدفوعة في إطار هذه البرامج محددة من حيث وجود حساب منفصل يُدفع لمرة واحدة بشكل مبلغ مقطوع عند التقاعد.
    The amount of such refund shall not include tax credits applied to income taxes paid and payable in respect of his or her United Nations income; UN ولا يشمل المبلغ المسدد للموظف الإعفاءات الضريبية المطبقة على ضرائب الدخل التي دفعها الموظف والتي تكون مستحقة عليه عن دخله من الأمم المتحدة؛
    (i) The amount of such refund shall in no case exceed the amount of his or her income taxes paid and payable in respect of his or her United Nations income; UN ' ١ ' المبلغ المسدد للموظف يجب ألا يتجاوز بأي حال مبلغ ضرائب الدخل التي دفعها الموظف والتي تكون مستحقة عليه عن دخله من اﻷمم المتحدة؛
    (i) The amount of such refund shall in no case exceed the amount of his or her income taxes paid and payable in respect of his or her United Nations income; UN ' 1` المبلغ المسدد للموظف يجب ألا يتجاوز بأي حال مبلغ ضرائب الدخل التي دفعها الموظف والتي تكون مستحقة عليه عن دخله من الأمم المتحدة؛
    (i) The amount of such refund shall in no case exceed the amount of his or her income taxes paid and payable in respect of his or her United Nations income. UN ' 1` المبلغ المسدد للموظف يجب ألا يتجاوز بأي حال مبلغ ضرائب الدخل التي دفعها الموظف والتي تكون مستحقة عليه عن دخله من الأمم المتحدة.
    10.3.2 The revaluation of a few contracts resulted in a revaluation loss, and the loss of $2,822,000 is disclosed as a liability under accounts payable in the statement of financial position, as detailed below. UN 10-3-2 وأسفرت إعادة تقييم بضعة عقود عن خسائر، وقد أُُفصح عن الخسائر وقدرها 000 822 2 دولار كخصوم ضمن بند الحسابات المستحقة الدفع في بيان المركز المالي. وترد تفاصيل ذلك أدناه.
    62. The Board noted the entire amount was included in the line item accounts payable in the financial statements, and a footnote disclosure was made of the aggregate amount of total interest refund included. UN 62 - لاحظ المجلس أن المبلغ برمته كان مدرجاً في البند المتسلسل الذي يخص الحسابات المستحقة الدفع في البيانات المالية، وورد في الحاشية كشف بالمبلغ الإجمالي للفوائد الكُلِّية المستردة المشمولة.
    Deferred tax liabilities are the amounts of income taxes payable in future periods in respect of taxable temporary differences. UN خصوم الضرائب المؤجلة هي مبالغ الضرائب على الدخل الواجب دفعها في فترات لاحقة في ما يتصل بالفوارق المؤقتة الخاضعة للضريبة.
    37. This results in the misstatement of benefits payable in the financial statements by the value of benefits already paid. UN 37 - وينجم عن هذا خطأ في إدراج الاستحقاقات الواجبة الدفع في البيانات المالية بمقدار قيمة الاستحقاقات المدفوعة بالفعل.
    With respect to the procedure for determining compensation by the courts, the Labour Law provided that the amount of compensation payable in cases of discrimination was determined by the court, except where the parties to the dispute reached a mutual agreement. UN وفيما يتعلق بإجراءات تحديد المحاكم للتعويض، ينص قانون العمل على أن تحدد المحكمة مقدار التعويض الذي يدفع في حالات التمييز، إلا عند وصول الأطراف في النـزاع إلى اتفاق متبادل.
    The reserve was to meet compensation costs payable in respect of those Oil-for-Food Programme staff members who were injured or killed as a result of the bombing of the United Nations headquarters building in Baghdad on 19 August 2003, as well as the expected costs of the Independent Inquiry Committee and the administrative costs of the Escrow Accounts until all aspects of the programme are completed. UN وكان القصد من هذا الاحتياطي هو الوفاء بتكاليف التعويض المستحقة الدفع فيما يتعلق بموظفي برنامج النفط مقابل الغذاء الذين أصيبوا أو قتلوا نتيجة لتفجير مبنى مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003، والتكاليف المتوقعة للجنة التحقيق المستقلة والتكاليف الإدارية لحسابات الضمان إلى حين إتمام جميع الجوانب المتعلقة بالبرنامج.
    As this was not the case in 1997, lower common staff costs were payable in 1997, resulting in a savings of $3.1 million; UN وحيث أن ذلك الوضع لم يعد قائما في عام ١٩٩٧، انخفضت التكاليف المشتركة للموظفين المدفوعة في عام ١٩٩٧، مما أسفر عن وفورات قدرها ٣,١ مليون دولار؛
    The grant shall not, however, be payable in respect of: UN بيد أن المنحة لا تدفع في الحالات التالية:
    The 1990 Protocol, which has not yet entered into force, increased the limits of compensation payable in the event of death to approximately $225,000. UN وقد رفع بروتوكول ١٩٩٠، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، حد التعويض المدفوع في حالة الوفاة إلى ما يقارب ٠٠٠ ٢٢٥ دولار.
    (iii) Deferred credits include income received but not yet earned and repatriation grants payable in future years; UN `3 ' تشمل الأرصدة الدائنة المؤجلة الإيرادات الواردة التي لم تُحصل بعد ومنح الإعادة إلى الوطن المستحقة الدفع خلال السنوات المقبلة؛
    Approval of reasonable expenses other than expenses payable in Iraq UN الموافقة على نفقات معقولة بخلاف النفقات التي تسدد في العراق
    payable in respect of unspent balances on expired funds UN مبالغ مستحقة الدفع فيما يتعلق بأرصدة غير مستخدمة من تمويل انقضى أجله
    197. If both parents are working, the family allowance is payable in the following circumstances: UN ٧٩١- وإذا كان الوالدان يعملان، فإن العلاوات اﻷسرية تكون واجبة الدفع في الظروف التالية:
    If the injury is not specified in the First Schedule the compensation would be a percentage of the amount payable in the case of permanent total incapacity. UN وإذا لم تحدد الإصابة في الجدول الأول، فإن التعويض يحسب كنسبة مئوية من المبلغ المستحق في حالة العجز الكلي الدائم.
    These errors, which can be attributed to delays in entering billing data in the Management Systems Renewal Project accounting software, result in overestimating total unliquidated obligations and underestimating those of accounts payable in statement II. UN وهذه الأخطاء، التي يمكن عزوها للتأخر في إدخال بيانات إرسال الفواتير في البرامجيات المحاسبية " مشروع تجديد نظم الإدارة " (MSRP)، تفضي إلى تقدير الالتزامات غير المصفاة الإجمالية بأكثر مما هي عليه وتقدير الالتزامات غير المصفاة للحسابات المستحقة الدفع الواردة في البيان الثاني بأقل مما هي عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more