"paying special attention to" - Translation from English to Arabic

    • مع إيلاء اهتمام خاص
        
    • وإيلاء اهتمام خاص
        
    • مع إيلاء عناية خاصة
        
    • مع الاهتمام بوجه خاص
        
    • مع توجيه اهتمام خاص
        
    • تولي اهتماما خاصا
        
    • مع إيلاء الانتباه الخاص إلى
        
    • بإيلاء اهتمام خاص
        
    • ويولي اهتماماً خاصاً
        
    • إيلاء اهتمام خاص إلى
        
    • وبإيلاء اهتمام خاص
        
    • وإيلاء عناية خاصة
        
    • وأولت اهتماما خاصا
        
    • وإذ يولي اهتماما خاصا
        
    • تولي اهتماماً خاصاً
        
    The Mission should continue its work in that regard, paying special attention to protection against sexual and gender-based violence. UN وينبغي للبعثة أن تواصل عملها في هذا الصدد مع إيلاء اهتمام خاص للحماية من العنف الجنسي والجنساني.
    We remain committed to the rebuilding process in Afghanistan while paying special attention to upgrading its infrastructure and strengthening its economy. UN ونبقى ملتزمين بعملية إعادة بناء أفغانستان، مع إيلاء اهتمام خاص في الوقت ذاته لتحديث هياكلها الأساسية وتقوية اقتصادها.
    It was crucial to enhance not just the economic but also the social and political capacity of poor people in order to enable them to take part in decision-making, paying special attention to women and indigenous people. UN ومما له أهمية بالغة أن يتم تعزيز ليس فقط القدرات الاقتصادية بل أيضا القدرات الاجتماعية والسياسية للفقراء من أجل تمكينهم من المشاركة في عملية اتخاذ القرار، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة والشعوب الأصلية.
    The present paper promotes an equitable expansion of access based on fairness and paying special attention to under-served groups. UN وتروِّج هذه الورقة لتوسيع سبل الحصول العادل على أساس الإنصاف وإيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة.
    To take into account a gender perspective while in carrying out her/his mandate, paying special attention to discrimination against indigenous women; UN `1` الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس لدى الاضطلاع بمهامه، مع إيلاء عناية خاصة للتمييز ضد النساء من السكان الأصليين؛
    The principle of shared responsibility should be applied, paying special attention to strengthening prevention efforts, international cooperation and technical assistance. UN وينبغي تطبيق مبدأ تقاسم المسؤولية، مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز جهود الاتقاء، والتعاون الدولي، والمساعدة التقنية.
    THE DEATH PENALTY, paying special attention to THE IMPOSITION OF THE DEATH PENALTY AGAINST UN مع إيلاء اهتمام خاص إلى فرض عقوبة الإعدام علـى الأشخـاص الذيـن تقل
    100 visits to camps housing refugees, returnees and internally displaced persons to assess human rights concerns, paying special attention to protection of women, children and other vulnerable groups UN :: 100 زيارة للمخيمات التي تأوي اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية النساء والأطفال والفئات المستضعفة الأخرى
    ECE is also preparing a high-level regional meeting on the role of women in the economy, paying special attention to their economic integration and full participation in employment. UN وتعد اللجنة أيضا لاجتماع إقليمي رفيع المستوى عن دور المرأة في الاقتصاد، مع إيلاء اهتمام خاص لدمج المرأة اقتصاديا ومشاركتها الكاملة في العمالة.
    This article protects persons with disabilities from all forms of exploitation, violence and abuse, both within and outside the home, paying special attention to children and women with disabilities. UN ١٢٧- تحمي هذه المادة الأشخاص ذوي الإعاقة من كل أشكال الاستغلال والعنف والإيذاء، سواء داخل المنزل أو خارجه، مع إيلاء اهتمام خاص بالأطفال والنساء ذوي الإعاقة.
    More efforts need to be made to ensure equal access to land, natural resources and capital for indigenous persons with disabilities, paying special attention to indigenous women with disabilities. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لكفالة الوصول المتكافئ إلى الأرض والموارد الطبيعية ورأس المال للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، مع إيلاء اهتمام خاص لنساء الشعوب الأصلية ذوات الإعاقة.
    Introduction, objective and purpose There is a need to progressively sustain effective and efficient systems that will reduce the level of poverty among vulnerable groups, paying special attention to the full integration of persons with disabilities into all poverty alleviation programmes. UN هناك حاجة إلى الدعم التدريجي للنظم التي تتسم بالفاعلية والكفاءة، والتي تخفض مستوى الفقر بين الفئات المعرضة، مع إيلاء اهتمام خاص للإدماج الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع برامج التخفيف من وطأة الفقر.
    The international community must continue to find common approaches to address discrimination based on religion or belief, paying special attention to persons belonging to religious minorities. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل البحث عن نهج مشتركة للتصدي للتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية.
    In that connection, Egypt reaffirmed the importance of increasing resources to finance UNHCR activities and of paying special attention to protracted refugee situations in recipient developing countries. UN وفي هذا الصدد، تؤكد مصر من جديد أهمية زيادة الموارد لتمويل أنشطة المفوضية وإيلاء اهتمام خاص لحالات اللاجئين التي طال أمدها في البلدان النامية المستقبِلة لها.
    The Division should further develop the annual training programme for staff of the Palestinian Authority paying special attention to the programme's gender balance, and organize the annual observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN وينبغي للشعبة مواصلة تطوير البرنامج السنوي لتدريب موظفي السلطة الفلسطينية وإيلاء اهتمام خاص بالتوازن بين الجنسين في البرنامج، وتنظيم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    The Philippines recommended that Azerbaijan continue efforts to eradicate poverty, paying special attention to the situation of street children and children with disabilities. UN وأوصت الفلبين أذربيجان بأن تواصل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، مع إيلاء عناية خاصة لوضع أطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة.
    Achievement of a transition rate of 70 per cent from Primary to Secondary School from the current rate of 47 per cent paying special attention to girl's education by 2008 UN الوصول إلى معدل انتقالي بنسبة 70 في المائة من التعليم الابتدائي إلى التعليم الثانوي من المعدل الراهن وهو 47 في المائة مع الاهتمام بوجه خاص بتعليم الفتيات بحلول عام 2008.
    In the United Arab Emirates, the social security system has been expanded to benefit more people, paying special attention to the elderly and the disabled. UN وفي الإمارات العربية المتحدة، جرى توسيع نظام الضمان الاجتماعي ليشمل عددا أكبر من الأشخاص، مع توجيه اهتمام خاص للمسنين والمعوقين.
    :: Donors honour their commitments to support Governments in meeting the objectives of the Programme of Action, paying special attention to reducing the unmet need for family planning. UN :: يتعين على الجهات المانحة أن تفي بتعهداتها بدعم الحكومات في تلبية أهداف برنامج العمل، وأن تولي اهتماما خاصا لتخفيض الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة.
    (a) To further implement comprehensive demand reduction policies and programmes, including research, covering all drugs under international control, in order to raise public awareness of the drug problem, paying special attention to prevention and education and providing, especially to young people and others at risk, information on developing life skills, making healthy choices and engaging in drug-free activities; UN (أ) مواصلة تنفيذ سياسات وبرامج شاملة بشأن خفض الطلب على المخدرات، بما في ذلك إجراء البحوث، على نحو يستوعب جميع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية، وذلك لرفع مستوى الوعي العام بمشكلة المخدرات، مع إيلاء الانتباه الخاص إلى الوقاية والتثقيف وتقديم المعلومات، وبخاصة للشباب وغيرهم من المعرّضين للمخاطر، عن تطوير المهارات الحياتية والأخذ بالخيارات الصحية والانخراط في أنشطة بعيدة عن المخدرات؛
    This method is an instrument for working in accordance with the new provisions regarding paying special attention to children's need for information, advice and support. UN وتمكن هذه الطريقة من العمل وفقاً للأحكام الجديدة المتعلقة بإيلاء اهتمام خاص لحاجة الأطفال للحصول على المعلومات والمشورة والدعم.
    The Committee also encourages the State party to continue to develop the system of fully subsidized health care that ensures the provision of the highest standard of health for all children, paying special attention to the most vulnerable families, including those in rural and remote areas. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تطوير نظام للرعاية الصحية يكون مدعوماً بالكامل ويكفل توفير أعلى مستويات الرعاية الصحية لجميع الأطفال، ويولي اهتماماً خاصاً للأسر الأكثر ضعفاً، بما فيها تلك الموجودة في مناطق ريفية ونائية.
    The Government's priorities in the area of criminal justice were to improve the effectiveness of control over detention, paying special attention to the situation of juveniles; to facilitate the work for probation services; to promote alternative sanctions and to improve the physical conditions of detention. UN وتمثلت أولويات الحكومة في مجال العدالة الجنائية في تحسين فعالية مراقبة الاحتجاز، وبإيلاء اهتمام خاص لحالة الأحداث؛ وتيسير عمل السراح المشروط؛ وتشجيع العقوبات البديلة؛ وتحسين ظروف الاحتجاز المادية.
    These priorities should be established using a rights-based approach, paying special attention to the most marginalized and disadvantaged groups of children. UN وينبغي تحديد هذه الأولويات بالاعتماد على نهج قائم على الحقوق، وإيلاء عناية خاصة لفئات الأطفال الأكثر تهميشاً والأشد حرماناً.
    The Ministry of Education and Training has focused on improving working conditions for female staff, ensuring equality in terms of rights and interests, and paying special attention to the construction of public houses for teachers, to which most beneficiaries are female teachers in primary and secondary schools. UN وقد ركزت وزارة التربية والتعليم والتدريب على تحسين ظروف العمل للموظفات وضمان المساواة لهن في الحقوق والمصالح وأولت اهتماما خاصا لبناء منازل عامة للمعلمين، والتي تعتبر المعلمات في المدارس الابتدائية والثانوية أكثر المستفيدين منها.
    It should also ensure that the necessary budgetary allocation and human resources are provided to the legal centres, including in the rural areas, paying special attention to strengthening the access to legal aid services. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن توفير ما يلزم من مخصصات في الميزانية وموارد بشرية لهذه المراكز القانونية، بما في ذلك في المناطق الريفية، وأن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز الحصول على خدمات المساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more