"peace accords in" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات السلام في
        
    • اتفاقات السلم في
        
    The international community should also give continued support to the implementation of the peace accords in Guatemala. UN وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي كذلك دعما متواصلا لتنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا.
    Those same five years have elapsed since the signing of the peace accords in Chapultepec, Mexico, that put an end to the devastating military conflict that afflicted El Salvador for over 10 years. UN وقد مرت فترة مماثلة، أي خمس سنوات، منذ توقيع اتفاقات السلام في شابولتيبك، في المكسيك، التي وضعت نهاية للصراع العسكري المدمر الذي عانت منه السلفادور لما يزيد على ١٠ سنوات.
    Since the peace accords in 1992, she had not been politically active. UN ولم تعد لديها أنشطة سياسية منذ إبرام اتفاقات السلام في عام 1992.
    During the meeting he handed over an aide-mémoire which made reference to the fact that Democratic Kampuchea had been allowed to occupy the Cambodian seat in the United Nations until the signing of the Paris peace accords in 1991. UN حيث سلﱠمه مذكرة تشير إلى أنه قد سُمح لكمبوتشيا الديمقراطية بأن تشغل المقعد الكمبودي في اﻷمم المتحدة إلى أن تم توقيع اتفاقات السلم في باريس في عام ١٩٩١.
    During the meeting he handed over an aide-mémoire which made reference to the fact that Democratic Kampuchea had been allowed to occupy the Cambodian seat in the United Nations until the signing of the Paris peace accords in 1991. UN حيث سلمه مذكرة تشير إلى أنه قد سُمح لكمبوتشيا الديمقراطية بأن تشغل المقعد الكمبودي في الأمم المتحدة إلى أن تم توقيع اتفاقات السلم في باريس في عام 1991.
    Since the peace accords in 1992, respect for human rights had improved significantly. UN وقد تحسن كثيراً احترام حقوق الإنسان منذ إبرام اتفاقات السلام في عام 1992.
    I should like to pay tribute to my Representative and his staff for their efforts to further the implementation of the peace accords in El Salvador. UN وأود أن أثني على ممثلي الخاص وموظفيه لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور.
    Compliance with these recommendations of the Commission on the Truth doubtless represented an important reinforcement of the provisions contained in the peace accords in these areas. UN ولا ريب أن الامتثال لتوصيات لجنة تقصي الحقائق هذه يمثﱢل تعزيزا هاما لﻷحكام الواردة ضمن اتفاقات السلام في هذه المجالات.
    110. With the signing of the peace accords in El Salvador, it became necessary to reform the judicial system to strengthen and improve the administration of justice. UN 110- وبات من الضروري بعد توقيع اتفاقات السلام في السلفادور إصلاح النظام القضائي من أجل تعزيز وتحسين إقامة العدل.
    These principles had been drawn up following a broad study on the successes and failures of autonomy arrangements in South Asia and the fate of peace accords in the subregion. UN ولقد اعتمد وضع هذه المبادئ على دراسة واسعة أُجريت بشأن جوانب نجاح وفشل ترتيبات الاستقلال الذاتي في جنوب آسيا ومصير اتفاقات السلام في المنطقة الفرعية.
    The European Union also calls upon all Guatemalans, and particularly their authorities, to make determined efforts to continue with the implementation of the peace accords in order to bring about a more just, stable and harmonious society. UN كما يناشد الاتحاد الأوروبي مواطني غواتيمالا، وخاصة سلطاتها، بذل جهود حثيثة لمواصلة تنفيذ اتفاقات السلام في سبيل إقامة مجتمع أكثر عدلا واستقرارا وتواؤما.
    66. The peace accords in Guatemala are the basis of lasting peace, but they have not yet been fully implemented. UN 66 - تشكّل اتفاقات السلام في غواتيمالا الأساس اللازم للسلام الدائم ولكن لم يتم تنفيذهما بشكل تام حتى الآن.
    Significant steps towards peace in Tajikistan were taken through the signing of peace accords in Moscow on 27 June. UN وقد تم اتخاذ خطوات هامة نحو تحقيق السلام في طاجيكستان وذلك بتوقيع اتفاقات السلام في موسكو في ٢٧ حزيران/يونيه.
    The approaching completion of the implementation of the peace accords in El Salvador and the forthcoming signature of the peace agreements in Guatemala make 1996 a memorable year for the people of Central America and the entire hemisphere. UN فاﻹتمام المرتقب لتنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور، وقرب توقيع اتفاقات السلام في غواتيمالا يجعلان عام ١٩٩٦ عاما مشهودا بالنسبة لسكان أمريكا الوسطى ونصف الكرة برمته.
    2. Joint Submission 1 (JS1) emphasized that one decade after the signature of the peace accords in Guatemala, the objectives set out therein had not yet been fully achieved. UN 2- أبرزت الورقة المشتركة 1 أن العقد الذي أعقب التوقيع على اتفاقات السلام في غواتيمالا قد انقضى دون أن يُنفَّذ البرنامج المتضمَّن في هذه الاتفاقات تنفيذاً كاملاً.
    3. Following the signing of the peace accords in December 1996, the role of United Nations agencies in their implementation has developed along the following lines: UN ٣ - إثر توقيع اتفاقات السلام في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، تطور دور وكالات اﻷمم المتحدة، في تنفيذ هذه الاتفاقات، وفق اﻷسس التالية:
    5. The implementation of the peace accords in the past year fell short of the expectations generated at the outset of the period and were insufficient to inject new momentum into the peace process. UN 5 - لم يرق تنفيذ اتفاقات السلام في العام الماضي إلى مستوى التوقعات التي ظهرت في مطلع هذه الفترة، كما أنه لم يكن كافيا لإعطاء عملية السلام زخما جديدا.
    The present addendum reports on the closure of the United Nations verification function in El Salvador, which the Organization has exercised since the signing of the country's peace accords in January 1992. UN تتناول هذه الإضافة إنهاء مهمة التحقق التي تضطلع بها الأمم المتحدة في السلفادور منذ التوقيع على اتفاقات السلام في ذلك البلد في كانون الثاني/يناير 1992.
    More than five years after the signing of the peace accords in El Salvador, we can state with satisfaction that we have fulfilled and achieved the objectives that we agreed to. UN بعــد مــرور أكثــر مــن خمـس سنوات على توقيع اتفاقات السلم في السلفادور، يمكننا أن نقول بارتياح أننا أنجزنا وحققنا اﻷهداف التي اتفقنا عليها.
    Economies in South and South-East Asia continued their high growth rates, exceeding 6 per cent per annum. The peace accords in Western Asia and peaceful conditions in Lebanon contributed to concentrate attention on reconstruction and development in Western Asia. UN وواصلت اقتصادات جنوب وجنوب شرق آسيا معدلات نموها السريع التي تجاوز ٦ في المائة في السنة، وأسهمت اتفاقات السلم في غربي آسيا واﻷحوال السلمية التي سادت لبنان في تركيز الانتباه على التعمير والتنمية في غربي آسيا.
    We had the privilege of participating in the difficult and fruitful negotiations that culminated in the New York Accord at midnight on 31 December 1991 which cleared the way for the signing of the peace accords in Mexico on 16 January 1992. UN لقد كان لنا شرف المشاركة في المفاوضات الصعبة والمثمرة التي توجت باتفاق نيويورك في منتصف ليلة ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ الذي أفسح الطريق لتوقيع اتفاقات السلم في المكسيك في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more