"peace agreements in" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات السلام في
        
    • اتفاقات السلم في
        
    • إبرام اتفاقات سلام في
        
    • اتفاقات السلام المبرمة في
        
    • اتفاقات السلام المتعلقة
        
    • واتفاقات السلام في
        
    The United Nations is also involved in the successful mobilization of resources and implementation of peace agreements in Africa. UN وتشترك اﻷمم المتحدة أيضا في تعبئة الموارد وتنفيذ اتفاقات السلام في أفريقيا.
    The peace agreements in Guatemala were probably among the most comprehensive ever concluded in this kind of context. UN ولعل اتفاقات السلام في غواتيمالا كانت من بين أكثر الاتفاقات المبرمة شمولية في هذا النوع من السياق.
    In that regard Zambia has played centre stage in brokering peace agreements in the Southern African region in particular. UN وفي هذا الصدد قامت زامبيا بدور محوري في التوسط في إبرام اتفاقات السلام في منطقة الجنوب الأفريقي بوجه خاص.
    " The members of the Council will continue to monitor closely developments in the implementation of the peace agreements in El Salvador. " UN " وسيواصل أعضاء المجلس القيام عن كثب برصد التطورات في تنفيذ اتفاقات السلم في السلفادور. "
    peace agreements in those countries have substantially reduced the risk of conflict diamonds entering the legitimate market. UN إن اتفاقات السلام في هذه البلدان قد خفضت تخفيضا كبيرا مخاطر دخول الماس المؤجج للصراعات في السوق المشروع.
    In particular, there is a need for firm support and monitoring of the fulfilment of the peace agreements in Guatemala, and the full consolidation of the peace process in Central America. UN ويلزم بصفة خاصة دعم تطبيق اتفاقات السلام في غواتيمالا دعما قويا ورصده، والتوطيد التام للعملية السلمية في أمريكا الوسطى.
    We are pleased at the conclusion of the peace process verification process that the United Nations had undertaken since the signing of the peace agreements in that country. UN ويسرنا اختتام التحقق من عملية السلام الذي اضطلعت به الأمم المتحدة منذ التوقيع على اتفاقات السلام في ذلك البلد.
    The European Union is concerned at the tardiness in implementing the peace agreements in Bosnia and Herzegovina. UN ومما يثير قلق الاتحاد اﻷوروبي البطء في تنفيذ اتفاقات السلام في البوسنة والهرسك.
    Resource-sharing arrangements are essential components of the comprehensive peace agreements in South Sudan, East Sudan and Darfur. UN وتُعتبَر ترتيبات تقاسم الثروة من العناصر الأساسية التي قامت عليها اتفاقات السلام في جنوب السودان وشرقه، وفي إقليم دارفور.
    From its involvement in the implementation of peace agreements in Nepal and the Sudan, Switzerland knows that continuous support and multitrack mediation are crucial to defuse tensions and find solutions for sustainable peace. UN بناء على مشاركة سويسرا في تنفيذ اتفاقات السلام في نيبال والسودان، فهي تدرك أن الدعم المستمر والوساطة متعددة المسارات لهما أهمية حاسمة لنزع فتيل التوترات والتوصل إلى حلول لتحقيق سلام دائم.
    From this rostrum, I should like to reiterate once again our profound appreciation to the United Nations system for supporting the process of coordinating and reinforcing the peace agreements in El Salvador. UN ومن على هذا المنبر، أود أن أكرر مجددا تقديرنا الكبير لمنظومة الأمم المتحدة على دعمها لعملية تنسيق وتعزيز اتفاقات السلام في السلفادور.
    (vi) To ensure the complementary implementation of all peace agreements in the Sudan, particularly with regard to the national provisions of those agreements, and compliance with the Interim National Constitution; UN ' 6` كفالة استكمال تطبيق جميع اتفاقات السلام في السودان وبخاصة الأحكام الوطنية الواردة فيها، والتقيد بالدستور الوطني المؤقت؛
    It will also ensure a complementary implementation of all peace agreements in the Sudan and will pursue, in particular, an approach consistent with the national provisions of the Comprehensive Peace Agreement. UN وسيكفل أيضا التنفيذ المتكامل لجميع اتفاقات السلام في السودان، وسينتهج على وجه الخصوص نهجا متسقا مع الأحكام الوطنية في اتفاق السلام الشامل.
    (vi) To ensure the complementary implementation of all peace agreements in the Sudan, particularly with regard to the national provisions of those agreements, and compliance with the Interim National Constitution; UN ' 6` كفالة استكمال تطبيق جميع اتفاقات السلام في السودان وبخاصة الأحكام الوطنية الواردة فيها، والتقيد بالدستور الوطني المؤقت؛
    It will also ensure a complementary implementation of all peace agreements in the Sudan and will pursue, in particular, an approach consistent with the national provisions of the Comprehensive Peace Agreement. UN وسيكفل أيضا التنفيذ المتكامل لجميع اتفاقات السلام في السودان، وسينتهج على وجه الخصوص نهجا متسقا مع الأحكام الوطنية في اتفاق السلام الشامل.
    We have seen the first man walk on the Moon, the end of apartheid in South Africa, and the signing of the peace agreements in Central America. UN لقد شهدنا أول رجل يمشي على سطح القمر، وشهدنا نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، وشهدنا التوقيع على اتفاقات السلام في أمريكا الوسطى.
    However, timely action by the United Nations Security Council in the implementation of peace agreements in Africa is crucial and can either make or break those agreements. UN بيد أن اتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الإجراء اللازم في الوقت المناسب لتنفيذ اتفاقات السلام في أفريقيا له أهمية حيوية ويمكن أن يؤدي لنجاح هذه الاتفاقات أو فشلها.
    In that sense, under current circumstances, strict adherence to the provisions of the peace agreements in all matters relating to the composition, structure, personnel and functions of the State Intelligence Agency is essential. UN ولا غنى حاليا في هذا الصدد عن الخضوع التام ﻷحكام اتفاقات السلم في كل ما يتعلق بتكوين وكالة استخبارات الدولة وهيكلها وموظفيها ومهامها.
    The European Union is making an active contribution to the implementation of the peace agreements in the former Yugoslavia, with the aim of helping the countries concerned to advance towards democracy and the rule of law. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يسهم بنشاط في تنفيذ اتفاقات السلم في يوغوسلافيا السابقة، بهدف مساعدة البلدان المعنية على التقدم نحو الديمقراطية وحكم القانون.
    In the view of one discussant, the Council's biggest failure had been its inability to facilitate peace agreements in Kosovo, the Middle East and the Syrian Arab Republic, which could undermine the reputation and credibility of the United Nations. UN ورأى أحد المشاركين أن أكبر إخفاقات المجلس تمثل في عدم قدرته على تيسير إبرام اتفاقات سلام في الجمهورية العربية السورية والشرق الأوسط وكوسوفو، مما يمكن أن يقوض سمعة الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    The continued role of the United Nations in resource mobilization and the support of the international community in the implementation of peace agreements in Africa is therefore crucial. UN ولذلك فإن استمرار دور اﻷمم المتحدة في تعبئة الموارد والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لتنفيذ اتفاقات السلام المبرمة في أفريقيا لهما أهمية بالغة.
    We are deeply saddened by the lack of progress under the peace agreements in the Arab-Israeli conflict. UN ونشعر بأسى شديد لعدم إحراز تقدم في ظل اتفاقات السلام المتعلقة بالنزاع العربي اﻹسرائيلي.
    (a) Advocacy with negotiators of peace agreements (for example, the Good Friday Agreement in Northern Ireland (1998); the Lomé Peace Agreement for Sierra Leone (1999); Arusha Accords on Burundi (2000); the Comprehensive Peace Agreement for Liberia (2003); peace agreements in the Sudan (2005)); UN (أ) الدعوة في أوساط المفاوضين على اتفاقات السلام (مثل اتفاق الجمعة العظيمة في أيرلندا الشمالية (1998)؛ واتفاق لوميه للسلام بشأن سيراليون (1999)؛ واتفاقات أروشا بشأن بوروندي (2000)؛ واتفاق السلام الشامل في ليبيريا (2003)؛ واتفاقات السلام في السودان (2005))؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more