"peace initiative" - Translation from English to Arabic

    • مبادرة السلام
        
    • ومبادرة السلام
        
    • بمبادرة السلام
        
    • لمبادرة السلام
        
    • المبادرة السلمية
        
    • مبادرة السلم
        
    • مبادرة سلام
        
    • مبادرة للسلام
        
    • أجل السلام
        
    • مبادرة سلم
        
    • مبادرة سلمية
        
    • بمبادرة سلام
        
    • مبادرات السلام
        
    • بمبادرة السلم
        
    • مبادرتها للسلام
        
    The Arab Peace Initiative represented a historic opportunity to establish peace on the basis of international legitimacy. UN وأشار إلى أن مبادرة السلام العربية تمثِّل فرصة تاريخية لإقامة سلام على أساس الشرعية الدولية.
    The Arab Peace Initiative is promising, but such an international process needs the full commitment of all parties involved. UN إن مبادرة السلام العربية تبشر خيرا، بيد أن عملية دولية مثل هذه تتطلب التزام جميع الأطراف المعنية.
    We believe that a definitive, comprehensive and just solution requires the implementation of the Arab Peace Initiative. UN كما أن التسوية النهائية العادلة والشاملة لهذا الصراع تمر حتما عبر تنفيذ مبادرة السلام العربية.
    We have supported the Quartet road map and the Arab Peace Initiative. UN وقد دعمنا خارطة الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية.
    The framework for such a solution already exists in the relevant United Nations resolutions and the Arab Peace Initiative. UN إن إطار حلّ كذلك موجود بالفعل في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادرة السلام العربية.
    We also welcome the Arab Peace Initiative, which we believe provides a solid and relevant basis for peace in the Middle East. UN ونرحب أيضا بمبادرة السلام العربية، التي نؤمن بأنها توفر أساسا متينا مهما للسلام في الشرق الأوسط.
    They stressed the continuing importance of the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map and called for its full and honest implementation. UN وركزوا على الأهمية المتواصلة لمبادرة السلام العربية وخارطة الطريق التي ترعاها اللجنة الرباعية، ووجهوا نداء من اجل تطبيقها بشكل كامل ونزيه.
    He called for an Israeli withdrawal from all Arab lands, as laid out in the Arab Peace Initiative. UN ودعا إلى انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية، على النحو المنصوص عليه في مبادرة السلام العربيــة.
    The Government of Djibouti's Peace Initiative for Somalia is therefore something I have warmly welcomed. UN ولذا فإن مبادرة السلام المقدمة من حكومة جيبوتي بخصوص الصومال تلقى ترحيبا حارا من جانبي.
    The participation, now confirmed, of States in the Arab Peace Initiative is an essential opening in this direction. UN ويمثل اشتراك الدول الداخلة في مبادرة السلام العربية، الذي تأكد الآن، بادرة أساسية في هذا الاتجاه.
    In that regard, the Arab Peace Initiative that had been re-launched in 2007 represented an historic opportunity to end the Arab-Israeli conflict. UN وفي ذلك السياق، تمثل مبادرة السلام العربية التي أطلقت من جديد في عام 2007 فرصة تاريخية لإنهاء الصراع العربي الإسرائيلي.
    The Geneva initiative is today a consolidated, detailed proposal compatible with internationally accepted parameters, including the Arab Peace Initiative. UN ومبادرة جنيف هي اليوم اقتراح موحد ومفصل يتماشى مع المعايير المقبولة دوليا، بما في ذلك مبادرة السلام العربية.
    Those who have signed on to the Arab Peace Initiative should seize this opportunity to make it real by taking tangible steps towards the normalization that it promises Israel. UN ويتعين على أولئك الذين وقعوا على مبادرة السلام العربية أن يغتنموا هذه الفرصة لكي يجعلوها حقيقة واقعة باتخاذ خطوات ملموسة صوب التطبيع الذي وعدت به إسرائيل.
    The Secretary-General had addressed the meeting, encouraging the member States of the League to continue pursuing the Arab Peace Initiative. UN وقد خاطب الأمين العام ذلك الاجتماع وشجع الدول الأعضاء في الجامعة على مواصلة ومتابعة مبادرة السلام العربية.
    The Quartet and the Arab Peace Initiative had important roles in that regard. UN ولكل من اللجنة الرباعية ومبادرة السلام العربية دور هام في هذا الصدد.
    Its support for Palestine had been unwavering. It considered that the solution to the issue of Palestine should be based on the relevant United Nations resolutions, the Arab Peace Initiative and the Quartet Roadmap. UN وما انفك دعمها لفلسطين ثابتا لا هوادة فيه وهي تعتقد أن حل قضية فلسطين ينبغي أن يستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق التي رسمها الرباعي.
    The Road Map, the Arab Peace Initiative and relevant resolutions are the best parameters for achieving a two-State solution. UN إن خارطة الطريق ومبادرة السلام العربية والقرارت ذات الصلة هي المعايير المثلى لتحقيق حل الدولتين.
    The basis of this is the relevant Security Council resolutions, the Road Map and the Arab Peace Initiative. UN إن أساس هذا هو قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    I will continue to advocate more attention to the Arab Peace Initiative. UN وسأواصل الدعوة إلى زيادة الاهتمام بمبادرة السلام العربية.
    They stressed in this regard the continuing relevance of the Arab Peace Initiative and the Road Map and called for its full and honest implementation. UN وفي هذا السياق، ركزوا على الأهمية المتواصلة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق، ودعوا إلى تطبيقها بشكل كامل ونزيه.
    On Eritrea's part, its response to the Peace Initiative was negative from the outset. UN أما اريتريا، فكان ردها على المبادرة السلمية سلبيا من البداية.
    The " carrot and stick " approach behind the last Peace Initiative should be considered with extra caution. UN إن نهج " الترغيب والترهيب " الذي كان وراء مبادرة السلم اﻷخيرة ينبغي النظر إليه بحذر شديد.
    It was crucial that any Peace Initiative should have the consent of the peoples and Governments involved. UN ومما له بالغ الأهمية أن تحظى أي مبادرة سلام بموافقة الشعوب والحكومات المعنية.
    It is clear that the separatist regime is carrying out a well planned obstruction of every Peace Initiative. UN إن من الواضح أن النظام الانفصالي يقوم على نحو جيد التدبير بإعاقة كل مبادرة للسلام.
    The Arab Peace Initiative will remain a crucial element in future peace efforts. UN وستظل مبادرة السلام العربية عنصرا جوهريا في الجهود المبذولة مستقبلا من أجل السلام.
    Hence the Committee's keen interest in any Peace Initiative, and notably the adoption of the 1994 Declaration of Principles. UN ولذا، فإن اللجنة مهتمة جداً بأي مبادرة سلم ولا سيما اعتماد إعلان المبادئ لعام ٤٩٩١.
    As fighting was raging, the United States actively pursued a Peace Initiative it had begun during the summer. UN ومع احتدام القتال، تابعت الولايات المتحدة بنشاط تنفيذ مبادرة سلمية كانت شرعت فيها خلال الصيف.
    One concrete example of a measure to prevent sectarian strife is the idea of an Iraqi-led Peace Initiative for the city of Baghdad, aimed at promoting confidence-building both within and between communities. UN ومن الأمثلة الملموسة على تدابير منع الصراع الطائفي فكرة الاضطلاع بمبادرة سلام يتزعمها العراقيون في مدينة بغداد، وهي فكرة تهدف إلى تشجيع بناء الثقة داخل الفئات وفيما بينها على حد سواء.
    However, it should be understood that, in some cases, United Nations political and material support would be critical to the success of any regional Peace Initiative. UN على أنه أضاف أنه ينبغي أن يكون من المفهوم أن التأييد السياسي والمادي من جانب الأمم المتحدة سيكون، في بعض الحالات، أمرا حاسما بالنسبة لنجاح مبادرات السلام الإقليمية.
    Subsequent advocacy led to the inclusion of language on advancing women's socioeconomic rights in the document related to the Social Peace Initiative. UN وأسفرت جهود الدعوة المبذولة لاحقاً عن تضمين الوثيقة المتعلقة بمبادرة السلم الاجتماعي أحكاماً تتعلق بالنهوض بحقوق المرأة الاجتماعية والاقتصادية.
    Through the Arab Peace Initiative, Arab States have shown that they support the aspirations of the people of the region and of the international community to live in peace, security and stability. UN كما أعطت الدول العربية من خلال مبادرتها للسلام الدليل القاطع على تجاوبها مع تطلعات المجموعة الدولية وطموحات دول المنطقة في العيش في سلام واستقرار وطمأنينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more