"peace treaty" - Translation from English to Arabic

    • معاهدة السلام
        
    • معاهدة سلام
        
    • معاهدة للسلام
        
    • معاهدة سلم
        
    • اتفاقية السلام
        
    • معاهدة السلم
        
    • اتفاقية سلام
        
    • بمعاهدة السلام
        
    • معاهدة للسلم
        
    • لمعاهدة السلام
        
    • ومعاهدة السلام
        
    • ومعاهدة السلم
        
    We broke ground 14 years ago with the Camp David Accords, the first peace treaty between Israel and an Arab State. UN لقــد وضعنـا حجــر اﻷسـاس قبـل ١٤ عامــا باتفاقات كامب ديفيد، التي كانت معاهدة السلام اﻷولى بين اسرائيل ودولة عربية.
    We hope the peace treaty will be finalized before the end of 2008 and then be implemented in earnest. UN ونأمل أن يتم الانتهاء من وضع معاهدة السلام قبل نهاية عام 2008، وأن تنفذ بعد ذلك بجدية.
    Second, we have some different views on the participants to the peace treaty. UN ثانياً، تختلف بعض آرائنا في الأطراف المشاركة في معاهدة السلام.
    The Israeli-Jordanian negotiations have culminated in a peace treaty. UN وتوجت المفاوضات الاسرائيلية اﻷردنية بالتوصل إلى معاهدة سلام.
    We hope a peace treaty will be finalized before the end of 2008 and will then be implemented quickly and earnestly. UN ونأمل أن يتسنى وضع اللمسات الأخيرة على معاهدة سلام قبل نهاية عام 2008، وأن تنفذ بعد ذلك بسرعة وبجدية.
    The Olympic Truce was upheld for over 1,000 years, making it the longest lasting peace treaty in history. UN وقد استمرت الهدنة الأوليمبية لأكثر من 000 1 عام، مما يجعلها أطول معاهدة للسلام في التاريخ.
    This abnormal situation proves the urgency of concluding the peace treaty between the parties concerned. UN وهذا الوضع الشاذ إنما يدلّل على الضرورة الملحّة لإبرام معاهدة السلام بين الأطراف المعنية.
    I would like to talk to the North Korean delegation before talking about the peace treaty between the United States and North Korea. UN وأود التحدث إلى وفد كوريا الشمالية قبل التحدث عن معاهدة السلام بين الولايات المتحدة وكوريا الشمالية.
    The authors argue that the peace treaty with Japan has continuing effects, since it is still in force and therefore the discrimination still exists. UN ويدفع صاحبا البلاغ بأن معاهدة السلام مع اليابان ترتب آثارا مستمرة، بالنظر إلى أنها لا تزال سارية وبالتالي لا يزال التمييز قائما.
    Israel has also been supplying Jordan with 20 million m3 of water from lake Tiberias, as stipulated in their peace treaty. UN وقد ظلت إسرائيل أيضا تزود اﻷردن ﺑ ٢٠ مليون م٣ من المياه من بحيرة طبرية، حسب ما هو منصوص عليه في معاهدة السلام.
    An example of that had been the dispatch of multinational forces and observers to Sinai in 1982 as a result of the peace treaty concluded between Egypt and Israel. UN ومثال ذلك إرسال قوات متعددة الجنسيات ومراقبين إلى سيناء في عام ١٩٨٢ نتيجة معاهدة السلام المبرمة بين مصر وإسرائيل.
    As we approach the end of 2008, the prospects of a peace treaty as envisaged by the Annapolis conference have disappeared. That is regrettable. UN ومع اقتراب عام 2008 من نهايته، تبددت آفاق معاهدة السلام كما توخاها مؤتمر أنابوليس، الأمر الذي يبعث على الأسف.
    Unfortunately, it does not seem as if this peace treaty will be agreed by the end of this year. UN ولا يبدو مع الأسف أنه سيتفق على معاهدة السلام المذكورة قبل نهاية هذا العام.
    Even as this Federation was negotiating a peace treaty with us, Open Subtitles حتى أن الحكومة الفيدرالية كانت تتفاوض في معاهدة سلام بيننا،
    Khrushchev now offered East German leader Walter Ulbricht a peace treaty. Open Subtitles عرض خروشوف على زعيم ألمانيا الشرقية فالتر أولبريشت معاهدة سلام
    peace treaty signed! The Court will return to Beijing! Open Subtitles لقد وقعة معاهدة سلام المحكمة ستعود إلى بيكين
    The conclusion of a peace treaty is the best way to realize the denuclearization of the Korean peninsula. UN وإبرام معاهدة سلام هو أفضل طريقة لإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    The conclusion of a peace treaty is the only realistic way to denuclearize the Korean peninsula. UN وإبرام معاهدة سلام هو السبيل الواقعي الوحيد لجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية.
    No peace treaty or armistice would ever have seen the light of day had the States parties to an armed conflict not retained this capacity. UN ولو لم تحتفظ الدول الأطراف في النزاعات المسلحة بهذه القدرة لما أمكن قط إبرام أي اتفاق هدنة أو معاهدة سلام.
    The minimum confidence measure required for denuclearizing the Korean peninsula is the conclusion of a peace treaty. UN والحد الأدنى من الثقة المطلوبة لنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية هو إبرام معاهدة للسلام.
    It was to be hoped that the two parties to the conflict would sign a durable, fair and comprehensive peace treaty by the end of the year. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يوقّع الطرفان في النـزاع معاهدة سلم دائمة وعادلة وشاملة بنهاية السنة.
    Maybe hold a peace treaty signing ceremony in Fort Us? Open Subtitles وربما نعقد حقل توقيع اتفاقية السلام في حصننا؟
    Another momentous event had been the signing of the peace treaty between Jordan and Israel, putting an end to 46 years of war. UN وكان هناك حدث بارز آخر يتمثل في توقيع معاهدة السلم بين اﻷردن واسرائيل، التي وضعت حدا ﻟ ٤٦ عاما من الحرب.
    Since then significant progress has been made in the peace process: two additional agreements were signed with the PLO, and a peace treaty was signed between Israel and Jordan. UN ومنذ ذلك الحين تحقق تقدم هام في عملية السلم: حيث تم التوقيع على اتفاقين اضافيين مع منظمة التحرير الفلسطينية، كما تم التوقيع على اتفاقية سلام بين اسرائيل واﻷردن.
    He wanted to extend the peace treaty between France and Navarre. Open Subtitles يريد ان يرحب بمعاهدة السلام بين فرنسا ونفار
    Another historic advance was made just last month with the signing of a peace treaty by Israel and Jordan. UN وثمة تقدم تاريخي آخر تحقق باﻷمس القريب، خلال الشهر الماضي، بتوقيع اسرائيل واﻷردن على معاهدة للسلم.
    The religious rights of the non-Muslim citizens in Turkey are further protected in accordance with the Lausanne peace treaty. UN وتحظى بالحماية كذلك الحقوق الدينية للمواطنين غير المسلمين في تركيا وفقا لمعاهدة السلام المبرمة في لوزان.
    The Special Committee was therefore not the appropriate forum for discussing the United Nations Command and the Korean peace treaty. UN وأنهى كلامه قائلا إن اللجنة الخاصة ليست هي المنتدى الملائم لمناقشة قيادة الأمم المتحدة ومعاهدة السلام الكورية.
    The Israeli-Palestinian Interim Agreement and the Israel-Jordan peace treaty are momentous achievements on the road to peace. UN إن الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت ومعاهدة السلم بين إسرائيل واﻷردن إنجازان بالغا اﻷهمية على الطريق نحو الســـلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more