"peaceful transition" - Translation from English to Arabic

    • الانتقال السلمي
        
    • انتقال سلمي
        
    • التحول السلمي
        
    • انتقال سلمية
        
    • انتقالية سلمية
        
    • تحول سلمي
        
    • الانتقال سلميا
        
    • النقل السلمي
        
    • بالانتقال السلمي
        
    • والانتقال سلميا
        
    • للتحول السلمي
        
    • تحولا سلميا
        
    • عملية الانتقال السلمية
        
    • لانتقال سلمي
        
    • والانتقال السلمي
        
    South Africa has proved to the world that a peaceful transition from repression to democracy is possible. UN لقد أثبتت جنوب افريقيا للعالم أن الانتقال السلمي من القمع الى الديمقراطية يمكن أن يتحقق.
    We must also promote a peaceful transition in Kosovo. UN ويجب أيضا أن نشجع الانتقال السلمي في كوسوفو.
    The unique experience of peaceful transition, State-building and reforms during the past 20 years has made Lithuania stronger and more determined. UN إن تجربة الانتقال السلمي الفريدة وبناء الدولة والإصلاحات خلال العشرين عاماً الماضية جعلت ليتوانيا أكثر قوة وعزماً.
    Argentina trusts that the Cuban people can look forward to a future of freedom through a peaceful transition to a democratic and pluralistic regime. UN واﻷرجنتين على ثقة بأن الشعب الكوبي في وسعه أن يتطلع إلى مستقبل من الحرية من خلال انتقال سلمي إلى نظام ديمقراطي متعدد.
    In the case of Cuba, sanctions are but one element of a broad policy aimed at promoting a peaceful transition to democracy in Cuba. UN وفي حالة كوبا، ليست الجزاءات سوى عنصر واحد من عناصر سياسة واسعة النطاق ترمي إلى تعزيز التحول السلمي إلى الديمقراطية في كوبا.
    It has been over two months since our country had a peaceful transition of power. UN مضى شهران ونيف منذ الانتقال السلمي للسلطة في بلدي.
    In that regard, my country prides itself on having secured a peaceful transition to democracy in 1990 by averting a civil war that had been considered to be inevitable. UN وفي هذا الصدد، يعتز بلدي بتأمينه الانتقال السلمي إلى الديمقراطية في عام 1990 بتجنب حرب أهلية كانت تعتبر لا مفر منها.
    We strongly urge Myanmar to exercise the utmost restraint, to seek a political solution and resume its efforts aimed at national reconciliation with all parties concerned, and to work towards a peaceful transition to democracy. UN إننا نحث ميانمار بقوة على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، والبحث عن حل دبلوماسي واستئناف جهودها الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية مع جميع الأطراف المعنية، والعمل على الانتقال السلمي إلى الديمقراطية.
    That is why I opted to focus my political struggle on a peaceful transition to democracy. UN وهكذا، أصبح كفاحي السياسي وخياري المتمثل في الانتقال السلمي إلى الديمقراطية هو المحك.
    Though incomplete, his country's peaceful transition to a democratic society was broadly recognized. UN وقال إن الانتقال السلمي لبلده إلى مجتمع ديمقراطي، وإن لم يكتمل، قد حظي بالاعتراف على نطاق واسع.
    The Geneva II conference should be held as soon as possible to help the Syrian people achieve a peaceful transition to democracy. UN وينبغي عقد مؤتمر جنيف الثاني في أقرب وقت ممكن لمساعدة الشعب السوري على تحقيق الانتقال السلمي إلى الديمقراطية.
    The Council stresses the importance it attaches to a peaceful transition to civilian rule. UN ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يعلقها على الانتقال السلمي إلى الحكم المدني.
    Successive elections have resulted in the peaceful transition of power among the political directorate. UN وقد أسفرت الانتخابات المتتالية عن انتقال سلمي للسلطة ضمن الإدارة السياسية.
    His Government had always maintained that it would work with the international community for a peaceful transition to democracy in Cuba. UN وقال إن حكومته أكدت مرارا وتكرارا نيتها في أن تعمل مع المجتمع الدولي لتحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية في كوبا.
    There is a peaceful transition to the democratically elected Government. UN وجود انتقال سلمي إلى الحكومة المنتخبة ديمقراطيا.
    As a fellow member of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), Indonesia would continue to support Myanmar's peaceful transition to democracy. UN وباعتبار أن إندونيسيا عضو زميل في رابطة أمم جنوب شرق آسيا فإنها ستواصل دعم التحول السلمي لميانمار إلى الديمقراطية.
    Kenya heartily congratulates President Nelson Mandela, his Government and the people of South Africa on the peaceful transition to a new democratic and multiracial South Africa. UN إن كينيا تعرب عن تهانيها القلبية للرئيس نيلسون مانديلا ولحكومته ولشعب جنوب افريقيا على التحول السلمي إلى جنــوب افريقيــا جديــدة ديمقراطيــة ومتعــددة اﻷعـراق.
    As a region where numerous States have recently achieved peaceful transition from totalitarian rule to democracy, we can make a constructive contribution to the work of the Security Council. UN وبوصفنا منطقة حقق فيها عدد كبير من الدول مؤخرا عملية انتقال سلمية من الحكم الشمولي إلى الديمقراطية، فبوسعنا أن نقدم إسهاما بنّاء في أعمال مجلس الأمن.
    The international community has also played its part in ending apartheid and in ensuring a peaceful transition process. UN وقد اضطلع المجتمع الدولي أيضا بدوره في إنهاء الفصل العنصري وفي ضمان عملية انتقالية سلمية.
    This policy is said to be intended to bring about a peaceful transition to democracy. UN ويقال إن الغرض من هذه السياسة هو تحقيق تحول سلمي نحو الديمقراطية.
    The situation in South Africa - our other neighbour - too gives some reason for long-term hope of a peaceful transition to majority rule and the birth of a new South Africa. UN كما أن في الحالة في جنوب افريقيا، جارتنا اﻷخرى، مدعاة لﻷمل، على المدى الطويل، في أن يتحقق الانتقال سلميا الى حكم اﻷغلبية وفي أن تولد جنوب افريقيا جديدة.
    International partners identified a peaceful transition of power as essential for the country's future peace and stability. UN وارتأى الشركاء الدوليون أن النقل السلمي للسلطة شرط أساسي لسلام البلد واستقراره في المستقبل.
    We must work with Yemen's neighbours and our partners around the world to seek a path that allows for a peaceful transition of power from President Saleh, and a movement to free and fair elections as soon as possible. UN لذلك يجب علينا أن نعمل مع جيران اليمن وشركائنا في جميع أنحاء العالم، من أجل التوصل إلى المسار الذي يسمح بالانتقال السلمي للسلطة من الرئيس صالح، وإجراء انتخابات حرة ونزيهة في أقرب وقت ممكن.
    Peaceful elections and electoral results are widely accepted by political leaders and there is a peaceful transition to a new Government and opposition. Women's participation is encouraged and supported UN إجراء انتخابات سلمية وقبول القادة السياسيين لنتائجها على نطاق واسع، والانتقال سلميا لتشكيل حكومة جديدة وأحزاب معارضة.وتشجيع مشاركة المرأة ودعمها
    This has been made possible by the approval in South Africa of four bills that provided the basis for the peaceful transition of the country to democracy. UN لقد أصبح ذلك ممكنا بالموافقة في جنوب افريقيا على أربعة قوانين توفر اﻷساس للتحول السلمي إلى الديمقراطية في هذا البلد.
    My country feels bound to express its wish to see in Cuba a peaceful transition to a democratic and pluralistic regime. UN ويشعر بلدي بأنه يتوجب عليه أن يعرب عن رغبته في أن يرى في كوبا تحولا سلميا نحو النظام الديمقراطي والتعددي.
    It is quite clear that there are those who are not willing to participate in this peaceful transition, and they are doing everything to delay it. UN ومـــن الواضح تماما أن الذين لا يريدون المشاركـة في عملية الانتقال السلمية هذه موجودين، وأنهم يبذلون كل ما في وسعهم ﻹعاقتها.
    - The operational tasks to be undertaken by the various transitional institutions to ensure a peaceful transition; UN :: المهام التنفيذية التي يتعين أن تقوم بها مختلف الهيئات الانتقالية ضمانا لانتقال سلمي
    This should also serve to advance national reconciliation and a peaceful transition towards democratic rule. UN فهذا أيضا سيكون من شأنه النهوض بعملية المصالحة الوطنية والانتقال السلمي إلى الحكم الديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more