"pending completion" - Translation from English to Arabic

    • ريثما تنتهي
        
    • ريثما يتم الانتهاء
        
    • وريثما يتم
        
    • ريثما يتم استكمال
        
    • ريثما يكتمل
        
    • انتظار إكمال
        
    • بانتظار إنجاز
        
    • انتظار إتمام
        
    • انتظار الانتهاء
        
    • ريثما تكتمل
        
    • ريثما تنجز
        
    • حين الانتهاء
        
    • انتظار استكمال
        
    • ريثما تتم
        
    • ريثما تستكمل
        
    13. The Meeting of the Parties may, pending completion of proceedings initiated under Article 11 of the Convention, issue an interim call and/or recommendations. UN 13 - يجوز لاجتماع الأطراف، ريثما تنتهي الإجراءات التي تباشر في إطار المادة 11 من الاتفاقية، أن يصدر دعوة مؤقتة و/أو توصيات.
    The ammunition and the weapons were not stored separately, pending completion of the armoury currently under construction. UN ولم تخزن الذخيرة والأسلحة على حدة ريثما يتم الانتهاء من مستودع الأسلحة الذي يجري إنشاؤه حاليا.
    pending completion of investigation, EO may recommend SG take measures to safeguard interests of complainant. UN وريثما يتم التحقيق، يجوز لمكتب الأخلاقيات أن يوصي الأمين العام باتخاذ تدابير لضمان مصالح صاحب الشكوى.
    27. The Conference of the Parties may, pending completion of proceedings initiated by the Committee, issue interim conclusions and recommendations on particular cases of alleged noncompliance. UN 27 - يجوز لمؤتمر الأطراف، ريثما يتم استكمال الوقائع التي بدأتها اللجنة، أن يصدر استنتاجات وتوصيات مؤقتة عن حالات معينة لعدم الامتثال المزعوم.
    This is to be an interim solution pending completion of a purpose-built office and residential compound to be the new regional headquarters in Mazar-e-Sharif. UN وسيكون هذا الحل حلا مؤقتا ريثما يكتمل إنشاء مكتب ومجمع سكني مخصص، ليكون المقر الإقليمي الجديد في مزار شريف.
    The requirements are presented on a maintenance basis pending completion of the comprehensive review and capacity study which is currently under way. UN وترد الاحتياجات دون تغيير عن المستوى السابق في انتظار إكمال الاستعراض الشامل ودراسة القدرة اللذين يجري إعدادهما حاليا.
    13. The Meeting of the Parties may, pending completion of proceedings initiated under Article 11 of the Convention, issue an interim call and/or recommendations. UN 13 - يجوز لاجتماع الأطراف، ريثما تنتهي الإجراءات التي تباشر في إطار المادة 11 من الاتفاقية، أن يصدر دعوة مؤقتة و/أو توصيات.
    He noted that the Commission had decided to defer consideration of the question of international liability pending completion of the second reading of the draft articles on the prevention of transboundary damage from hazardous activities. UN ولاحظ أن اللجنة قد قررت إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية ريثما تنتهي من القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة.
    It agreed with the Commission’s decision to defer consideration of the question of international liability pending completion of the second reading of the draft articles on the prevention of transboundary damage from hazardous activities. UN وقال إنه يتفق مع قرار اللجنة إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية ريثما تنتهي من قراءتها الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    That process, however, had been suspended pending completion of the internal management review and reorganization of the United Nations Office on Drugs and Crime. UN غير أن هذه العملية علّقت ريثما يتم الانتهاء من استعراض شؤون الإدارة الداخلية وإعادة تنظيم مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    The content management system project was postponed pending completion of the full introduction of the recently approved Secretariat-wide content management system platform and the reformulation of requirements UN أرجئ مشروع نظام إدارة المحتوى ريثما يتم الانتهاء من الاعتماد الكامل لمنصة نظام إدارة المحتوى على نطاق الأمانة العامة الذي تمت الموافقة عليه مؤخرا وإعادة صياغة الاحتياجات
    Reduced requirements for spare parts reflected a management decision not to increase spare parts holdings pending completion of a complete inventory and requirements assessment. UN ويعكس انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار قرارا اتخذته الإدارة يقضي بعدم زيادة المقتنيات من قطع الغيار ريثما يتم الانتهاء من إعداد جرد كامل وتقييم الاحتياجات.
    pending completion of investigation, EO may recommend Administrator take measures to safeguard interests of complainant. UN وريثما يتم التحقيق، يجوز لمكتب الأخلاقيات أن يوصي مدير البرنامج باتخاذ تدابير لضمان مصالح صاحب الشكوى.
    pending completion of investigation, EO may recommend measures to safeguard interests of complainant. UN وريثما يتم التحقيق، يجوز لمكتب الأخلاقيات أن يوصي باتخاذ تدابير لحماية مصالح صاحب الشكوى.
    pending completion of the recruitment of the new posts, three individuals on activities of limited duration contracts continued to provide audit services to OAPR during the year. UN ولا يزال هناك ثلاثة أفراد يعملون خلال السنة بعقود محددة الأجل يقدمون خدمات مراجعة حسابات المكتب ريثما يتم استكمال إجراءات تعيين المرشحين لملء الوظائف الجديدة.
    As a result, a National Transitional Assembly was established as the supreme legislative organ of the country, pending completion of the political structures at both the federal and the state level and the conduct of the presidential elections to be held in the country at a subsequent stage. UN وقام على أثر ذلك مجلس وطني انتقالي هو السلطة التشريعية العليا في البلاد، ريثما يكتمل بناء اﻷجهزة السياسية على كل من مستوى الولاية والمستوى الفدرالي، وتتم الانتخابات الرئاسية في البلاد.
    Al Aqsa school accommodated 412 students in grades 10, 11 and 12 in old premises at Rashidieh camp, pending completion of new ones. UN وضمت مدرسة اﻷقصى ٤١٢ طالبا في الصفوف العاشر والحادي عشر والثاني عشر في مبناها القديم في مخيم الرشيدية في انتظار إكمال مبنى جديد.
    The generator maintenance project is pending completion of the physical inventory. UN علما بأن مشروع صيانة المولدات هو بانتظار إنجاز الجرد العملي.
    Servers, comprising 72 in use, 9 in stock and 19 pending completion of write-off action UN خادوم، منها 72 خادوما قيد الاستعمال، و 9 خواديم في المخازن، و 19 خادوما في انتظار إتمام إجراء الشطب
    However, a handful of them are still under the care of Caritas pending completion of the tracing of their family members.31. UN على أن حفنة منهم لا تزال تحت رعاية مؤسسة كاريتاس في انتظار الانتهاء من عملية اقتفاء أثر أفراد أسرهم.
    There is presently only one case in which the existing delegation of authority will be utilized pending completion of the designation process under ST/SGB/2005/7. UN وفي الوقت الراهن، هناك حالة واحدة فقط سيستخدم فيها تفويض السلطة القائم ريثما تكتمل عملية التعيين بموجب نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/7.
    During the biennium 2004-2005, the Advisory Committee did not recommend the conversion of these two posts for clerical and administrative support functions in the Department of Linguistic Matters and the Department of Press and Information Matters, pending completion of the consultancy study. UN وخلال فترة السنتين 2004-2005، لم توص اللجنة الاستشارية بتحويل هاتين الوظيفتين لمهام الدعم المكتبي والإداري في إدارة الشؤون اللغوية وإدارة شؤون الصحافة والإعلام، ريثما تنجز الدراسة الاستشارية.
    As appropriate, these personnel will retain existing delegations of authority, pending completion of the formal designation process, which will follow in due course. UN وسوف يحتفظ هؤلاء الموظفون عند الاقتضاء بتفويضات السلطة القائمة إلى حين الانتهاء من عملية التسمية الرسمية التي ستلي في الوقت المناسب.
    pending completion of detailed administrative arrangements in implementing the demarcation directions by the parties, this field office has already commenced its mandated surveying activities. UN وفي انتظار استكمال الترتيبات الإدارية التفصيلية لتنفيذ توجيهات الترسيم من الطرفين، بدأ هذا المكتب الميداني بالفعل أنشطته في مجال المسح الموكولة إليه.
    Subsequently, in a note by the Secretary-General (A/59/753), it was reported that 5 posts had been identified for redeployment on a permanent basis and that 12 would be redeployed between sections under temporary administrative arrangements to meet immediate needs by utilizing vacant posts pending completion of the recruitment and placement processes. UN وفي وقت لاحق، أفيد في مذكرة من الأمين العام (A/59/753) بأنه قد تم تحديد 5 وظائف لإعادة التوزيع على أساس دائم وبأنه سيعاد توزيع 12 وظيفة فيما بين الأقسام في إطار ترتيبات إدارية مؤقتة لتلبية بعض الاحتياجات الفورية عن طريق استغلال الوظائف الشاغرة ريثما تتم عمليات التوظيف والتنسيب.
    The specific recommendations made in the report to minimize the risk of failure at Derbandikhan need to be implemented immediately pending completion of essential remedial work. UN ويتعين تنفيذ التوصيات المحددة الواردة في التقرير والرامية إلى تقليل أخطار فشل سد دربندخان إلى أدنى حد ممكن تنفيذ فوريا ريثما تستكمل اﻹصلاحات الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more