"pending the outcome" - Translation from English to Arabic

    • في انتظار نتائج
        
    • في انتظار نتيجة
        
    • ريثما تظهر نتيجة
        
    • ريثما تصدر نتائج
        
    • ريثما تظهر نتائج
        
    • انتظارا لنتيجة
        
    • وفي انتظار نتائج
        
    • بانتظار نتائج
        
    • رهنا بنتائج
        
    • بانتظار ما سيتمخض عنه
        
    • انتظار صدور نتيجة
        
    • انتظاراً لنتيجة
        
    • رهنا بنتيجة
        
    • ريثما تصدر نتيجة
        
    • وريثما تظهر نتيجة
        
    The matter is still to be resolved, pending the outcome of the internal disciplinary process. UN وما زالت القضية قيد التسوية في انتظار نتائج العملية التأديبية الداخلية.
    The State party suspended the author's deadline to leave the country pending the outcome of the case before the Committee. UN وعلقت الدولة الطرف موعد مغادرة صاحب البلاغ البلد في انتظار نتيجة القضية المعروضة على اللجنة.
    He also travelled to Kigali to urge the Government of Rwanda not to take any retaliatory action pending the outcome of investigations. UN وقد سافر ممثلي الخاص أيضا إلى كيغالي ليحث حكومة رواندا على عدم القيام بأي عمل انتقامي ريثما تظهر نتيجة التحقيقات.
    Provide guidance on the strengthening of the Basel Convention regional and coordinating centres (pending the outcome of the tenth meeting of the Conference of the Parties) IX/4 UN توفير التوجيه بشأن تعزيز المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل (ريثما تصدر نتائج الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف).
    The first option would delay the determination of related controls until 2011, pending the outcome of study. UN ومن شأن الخيار الأول أن يؤخّر تحديد الضوابط الرقابية إلى غاية سنة 2011، ريثما تظهر نتائج الدراسات.
    The Board has decided not to qualify its audit opinion on this matter pending the outcome of the revision of the UNRWA Financial Regulations; UN وقرر المجلس عدم إصدار قراره الرسمي بشأن هذه المسألة انتظارا لنتيجة مراجعة النظم المالية للأونروا؛
    The matter is still to be resolved, pending the outcome of an internal disciplinary process. UN ولم يتم حل هذه المسألة بعد في انتظار نتائج عملية تأديبية داخلية.
    The strength of the Commission was thus maintained at the reduced level of 30 personnel during that period, pending the outcome of the consultations. UN ولذلك تم اﻹبقاء على قوام اللجنة في المستوى المخفض البالغ ٣٠ من اﻷفراد خلال تلك الفترة، في انتظار نتائج المشاورات.
    Use of artillery in Gaza was halted pending the outcome of an investigation. UN كما أُوقف استعمال المدفعية في غزة في انتظار نتائج التحقيق.
    Disciplinary procedures were also initiated but suspended pending the outcome of the criminal procedures. UN وبدأ أيضا اتخاذ تدابير تأديبية ولكنها أوقفت في انتظار نتيجة المحاكمات الجنائية.
    The Board has decided not to qualify its audit opinion on this matter pending the outcome of the revision of the Financial Regulations. UN وقرر المجلس عدم الإعراب عن رأيه في هذه المسألة، من زاوية مراجعة الحسابات، في انتظار نتيجة تنقيح النظام المالي.
    Meanwhile, the contingent concerned remains confined to its camp except for essential duties, pending the outcome of the investigation. UN وفي أثناء ذلك أُبقي على الوحدة المعنية محصورة في معسكرها، إلا لدى قيامها بمهام أساسية، وذلك في انتظار نتيجة التحقيق.
    Many speakers stated that they would reserve their views on the CDF pending the outcome of discussions within the World Bank. UN وذكر العديد من المتكلمين أنهم سيحتفظون بآرائهم بشأن إطار العمل اﻹنمائي الشامل ريثما تظهر نتيجة المناقشات داخل البنك الدولي.
    2. Consider and approve the draft instruction manual (pending the outcome of the tenth meeting of the Conference of the Parties) IX/23 UN 2 - دراسة وإقرار مشروع دليل للتعليمات (ريثما تصدر نتائج الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف).
    pending the outcome of the consultations regarding this rule, no amendment is proposed at this time. UN ريثما تظهر نتائج المشاورات بشأن هذه القاعدة، لا تقترح إدخال أي تعديلات في الوقت الحالي.
    The programme manager involved has been charged and is currently suspended pending the outcome of the disciplinary process. UN ووُجه الاتهام إلى مدير البرنامج المتورط، وهو حاليا موقوف عن العمل انتظارا لنتيجة العملية التأديبية.
    pending the outcome of the insurance claim recovery process, it is probable that some damages suffered during the storm will not be recoverable from insurance. UN وفي انتظار نتائج عملية دفع مطالبات التأمين، يُحتمل ألا يكون ممكناً استرداد مبالغ معينة من شركة التأمين عن بعض الأضرار المتكبدة خلال العاصفة.
    The staff member involved was suspended without pay pending the outcome of the investigation; UN والموظف المتهم في هذه القضية أوقف عن العمل ولا يتقاضى أي أجر بانتظار نتائج التحقيق؛
    The drivers were still employed by the Mission pending the outcome of the investigations; UN ولا يزال السائقون يعملون بالبعثة، رهنا بنتائج التحقيقات؛
    Provide guidance on the strengthening of the Basel Convention regional and coordinating centres (pending the outcome of the tenth meeting of the Conference of the Parties) UN توفير التوجيه بشأن تعزيز المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل (بانتظار ما سيتمخض عنه الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف)
    The cases are pending the outcome of the internal disciplinary process (ID Case No. 0746/06). UN وباتت هذه القضايا في انتظار صدور نتيجة العملية التأديبية الداخلية (القضية رقم 0746/06).
    They were allowed to remain in the Netherlands pending the outcome of the appeal. UN ويسمح لهم بالبقاء في هولندا انتظاراً لنتيجة دعوى الطعن.
    Accordingly, the Advisory Committee recommended that an independent investigation and evaluation should be undertaken and that further recruitment of such personnel for UNPROFOR or the extension of the practice to other missions should be suspended pending the outcome of that exercise. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بإجراء تحقيق وتقييم مستقلين وتعليق أي تعيين آخر لهؤلاء الموظفين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية أو تمديد الممارسة إلى بعثات أخرى وذلك رهنا بنتيجة هذه العملية.
    The publication of the Secretary-General's bulletin is pending the outcome of the General Assembly's consideration of the management review. UN وإصدار نشرة الأمين العام مرجأ ريثما تصدر نتيجة نظر الجمعية العامة في المراجعة الإدارية.
    pending the outcome of that review, the resources requested below reflect the existing common and joint service arrangements at the United Nations Office at Nairobi. UN وريثما تظهر نتيجة ذلك الاستعراض، فإن الموارد المطلوبة أدناه تعكس الترتيبات القائمة للخدمات العامة في مكتب اﻷمم المتحدة بنيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more