"people under" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص دون
        
    • الشعوب الواقعة تحت
        
    • تمتع الشعوب الخاضعة
        
    • الأشخاص الخاضعين
        
    • الناس تحت
        
    • الأشخاص تحت
        
    • للشعوب التي ترزح تحت
        
    • من هم دون
        
    • شعب تحت
        
    • الأشخاص الذين يخضعون
        
    • بالسكان الواقعين تحت
        
    • للشعوب الخاضعة
        
    • للشعوب الواقعة تحت
        
    • الرازح تحت
        
    • الشعوب الرازحة تحت
        
    The amendment of the Marriage Act in 2001 increased the marriage age to 21 and set conditions for marriage for people under the age of 18 years. UN وأدى تعديل قانون الزواج في عام 2001 إلى زيادة سن الزواج إلى 21 عاما ووضع شروط لزواج الأشخاص دون سن 18 عاما.
    Reaffirming the principle of the permanent sovereignty of people under foreign occupation over their natural resources, UN وإذ تعيد تأكيد مبدأ تمتع الشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي بالسيادة الدائمة على مواردها الطبيعية،
    Reaffirming the principle of the permanent sovereignty of people under foreign occupation over their national resources, UN وإذ يعيد تأكيد مبدأ تمتع الشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي بالسيادة الدائمة على مواردها الوطنية،
    The Office would therefore be able to deliver an unprecedented level of protection and assistance to the people under its care. UN ومن ثم, فإن المفوضية بوسعها اليوم أن تكفل مستوى من الحماية والمساعدة لم يسبق له مثيل من اجل الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    Nikolai's got a lot of people under his power. Open Subtitles هناك الكثير من الناس تحت سلطان وتأثير نيكولاي.
    It said the State's treaty obligations must be applied to all the territories and people under its effective control. UN وقالت إن التزامات الدولة بموجب المعاهدة يجب تطبيقها على جميع الأراضي وجميع الأشخاص تحت سيطرتها الفعلية.
    They stressed the sanctity of this right and urged that in this era of enlarged freedom and democracy, people under foreign occupation should be allowed to freely determine their destiny. UN وشددوا على قدسية هذا الحق وحثوا على ضرورة السماح للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، في هذه الحقبة التي تشهد توسعا كبيرا في الحريات والديمقراطية، بأن تقرر مصيرها بحرّية.
    The basic principle applied is that people under the age of 16 may not carry out work, though some exceptions are possible. UN والمبدأ الأساسي المطبق هو عدم جواز توظيف من هم دون السادسة عشرة من العمر، بيد أن هناك بعض الاستثناءات.
    According to the organization, very strict measures were implemented at the checkpoints, including banning people under 35 years of age from the northern West Bank from moving between governorates, and occasionally inside the same governorate. UN ووفقاً للمنظمة، فقد اتُخذت تدابير صارمة عند نقاط التفتيش، بما في ذلك حظر الأشخاص دون سن 35 سنة من شمالي الضفة الغربية من التنقل بين المحافظات، وأحياناً حتى داخل المحافظة الواحدة.
    Method of calculation: The number of people aged 65 or over divided by the number of people under 15, multiplied by 100. UN طريقة الحساب: نسبة عدد الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 65 عاما فما فوق إلى عدد الأشخاص دون الخامسة عشرة وضربها في مائة.
    23. In Malaysia, for example, the Peaceful Assembly Act 2012 prohibits people under the age of 21 from organizing a public demonstration. UN 23- ففي ماليزيا، على سبيل المثال، يحظر قانون التجمع السلمي لعام 2012 على الأشخاص دون سن 21 تنظيم مظاهرة عامة.
    Reaffirming the principle of the permanent sovereignty of people under foreign occupation over their natural resources, UN وإذ تعيد تأكيد مبدأ تمتع الشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي بالسيادة الدائمة على مواردها الطبيعية،
    44. At the same time, it was a matter of regret that certain colonial Powers continued to ignore the wishes of the people under their administration. UN 44 - ثم أعرب عن الأسف لأن بعض الدول الاستعمارية ما زالت تتجاهل تطلعات الشعوب الواقعة تحت إدارتها.
    " Reaffirming the principle of the permanent sovereignty of people under foreign occupation over their national resources, UN " وإذ تعيد تأكيد مبدأ تمتع الشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي بالسيادة الدائمة على مواردها الوطنية،
    Reaffirming the principle of the permanent sovereignty of people under foreign occupation over their national resources, UN وإذ تعيد تأكيد مبدأ تمتع الشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي بالسيادة الدائمة على مواردها الوطنية،
    As such, the data merely shows the number of people under guardianship. UN وهكذا، فإن البيانات لا تظهر إلاّ عدد الأشخاص الخاضعين للوصاية.
    Keep decent people under the thumb of gangs and drug dealers just so you can maintain a voting block? Open Subtitles وضع الناس تحت إبهام العصابات وتجار الممنوعات فقط لتحافظ على منطقة تصويت ؟
    Recognizing that, in absolute numbers, there are more people under the age of 25 today than ever before, totalling nearly 3 billion or half of the world's total population, and noting that positioning young people at the centre of urban development strategies is critical to solving the problems of human settlements in developing countries, UN وإذ يدرك أنه، بالأعداد المطلقة، هناك عدد أكبر من الأشخاص تحت سن 25 عاماً اليوم مقارنةً بأي وقت مضى، أي ما مجموعه زهاء 3 بلايين أو نصف العدد الكلي للسكان في العالم، وإذ يلاحظ أن وضع الشباب في صلب استراتيجيات التنمية الحضرية ضروري لحل مشاكل المستوطنات البشرية في البلدان النامية،
    One speaker endorsed the importance of thematic campaigns on human rights, noting that they were particularly important to people under foreign occupation or alien domination. UN وأيد أحد المتكلمين إعطاء الأهمية للحملات المتصلة بموضوع حقوق الإنسان، وذكر أنها ذات أهمية خاصة لا سيما بالنسبة للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي أو السيطرة الخارجية.
    Several speakers referred to people under foreign occupation and the situation in the occupied Palestinian territories. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى شعب تحت الاحتلال الأجنبي، والوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    35. States must ultimately ensure that all people under their jurisdiction have access to sufficient, safe, acceptable and affordable water and sanitation services. UN 35- ويتعين على الدول في نهاية المطاف أن تضمن لجميع الأشخاص الذين يخضعون لولايتها إمكانية الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي الكافية والمأمونة والمقبولة والميسورة التكلفة.
    51. The Vienna Declaration and Programme of Action had, inter alia, called for effective international measures to guarantee and monitor the implementation of human rights standards in respect of people under foreign occupation. UN 51 - وقالت إن إعلان وبرنامج عمل فيينا قد دعا، في جملة أمور، إلى اتخاذ تدابير دولية فعَّالة لضمان تنفيذ معايير حقوق الإنسان ورصدها فيما يتعلق بالسكان الواقعين تحت الاحتلال الأجنبي.
    We also reaffirm the inalienable right of people under alien occupation to self-determination. UN ونؤكد من جديد أيضا الحق غير القابل للتصرف للشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي في تقرير المصير.
    It was likewise impossible to apply principle 23, which concerned the need to protect the environment and natural resources of people under occupation. UN كما أن المبدأ ٢٣ من إعلان ريو أكد على ضرورة توفير الحماية للبيئة والموارد الطبيعية للشعوب الواقعة تحت الاحتلال.
    Time is running out and the risks are becoming greater as a result of the continued suffering of the Palestinian people under the last remaining occupation in the world. UN إن الوقت ينفد، والأخطار تتعاظم نتيجة استمرار معاناة الشعب الفلسطيني الرازح تحت آخر احتلال في العالم.
    Those countries still had a legal and moral responsibility vis-à-vis the people under foreign occupation. UN كما أن مسؤوليتها الأدبية والأخلاقية والقانونية تبقى قائمة إزاء الشعوب الرازحة تحت الاحتلال الأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more