"people who use" - Translation from English to Arabic

    • متعاطي
        
    • الأشخاص الذين يتعاطون
        
    • ومتعاطي
        
    • الأشخاص الذين يستخدمون
        
    • لمتعاطي
        
    • الناس الذين يستعملون
        
    • أشخاص يستخدمون
        
    • والأشخاص الذين يتعاطون
        
    • ومدمنو
        
    • ومتعاطو
        
    • الناس الذين يستخدمون
        
    • للأشخاص الذين يتعاطون
        
    • الأشخاص الذين يستعملون
        
    • يستعملون تلك
        
    • متعاطيها
        
    Instead, it has perpetuated risky forms of drug use, while disproportionately punishing people who use drugs. UN وعوضا عن ذلك، أدى إلى إدامة أشكال خطرة من تعاطي المخدرات، فضلا عن فرض عقوبات غير متناسبة على متعاطي المخدرات.
    Treatment adherence among people who use drugs is not necessarily lower, and should be assessed on an individual basis. UN ويُشار إلى أن الالتزام بالعلاج في صفوف متعاطي المخدرات ليس بالضرورة متدنيا عن غيره وينبغي أن يقيَّم على أساس فردي.
    people who use drugs should be a key partner in this initiative. UN وينبغي أن يكون الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات شريكاً رئيسياً في هذه المبادرة.
    Certain countries incarcerate people who use drugs, impose compulsory treatment upon them, or both. UN ويقوم بعض البلدان بزج الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات في السجن، وإخضاعهم لعلاج إلزامي، أو الاثنين معاً.
    These communities included people with HIV, people who use drugs, men who have sex with men, and sex workers. UN وتشمل هذه الجماعات المصابين بالفيروس ومتعاطي المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلين بالجنس.
    It is time to stop refusing antiretroviral (ARV) treatment to people who use drugs. UN لقد حان الوقت للكف عن رفض علاج الأشخاص الذين يستخدمون المخدرات بالمضادات للفيروسات الرجعية.
    Scores of countries prohibit or limit access to proven harm-reduction services for people who use drugs. UN وحظر عدد كبير من البلدان توفير الخدمات التي ثبت أنها تقلل مخاطر الإصابة لمتعاطي المخدرات أو وضع قيودا على توفيرها لهم.
    (i) Percentage of people who use drugs who are infected with HIV; UN ' 1` النسبة المئوية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من بين متعاطي المخدرات؛
    The meaningful involvement of civil society organizations representing and including people who use drugs, and building their capacity, should be intensified. UN ويجب تكثيف المشاركة الفعلية لمنظمات المجتمع المدني التي تمثل متعاطي المخدِّرات وتشملهم وبناء قدراتها.
    The meaningful involvement of civil society organizations representing and including people who use drugs and the building of the capacity of such organizations should be intensified. UN وينبغي تكثيف المشاركة الجادة لمنظمات المجتمع المدني التي تمثل متعاطي المخدِّرات وتشملهم، وبناء قدرات هذه المنظمات.
    In many countries, legislations and practices continue to result in widespread discrimination against people who use drugs. UN وما تزال التشريعات والممارسات المعمول بها في بلدان عديدة تؤدِّي إلى انتشار التمييز الجائر ضد متعاطي المخدِّرات.
    HIV/AIDS prevention, treatment, care and support for people who use drugs and for people in prison UN الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه وتقديم الرعاية والدعم إلى متعاطي المخدرات والأشخاص في السجون
    It contains recommendations and indicates gaps and remaining challenges in responding to HIV/AIDS and other blood-borne diseases among people who use drugs. UN كما أنه يتضمن توصيات، ويشير إلى الفجوات والتحديات المتبقية فيما يتعلق بالتصدّي للأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدِّرات.
    Furthermore, people who use drugs were kept in unnecessary isolation from the rest of the prison population. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات يُعزلون بشكل لا مبرر له عن باقي السجناء.
    people who use drugs should be a key partner in this initiative. UN وينبغي أن يكون الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات شريكاً رئيسياً في هذه المبادرة.
    Eurasian Harm Reduction Network is a regional network of harm reduction programmes, groups of people who use drugs and their allies from 28 countries of Central and Eastern Europe and Central Asia. UN الشبكة الأوروبية الآسيوية لتخفيف الأضرار شبكة إقليمية من برامج الحد من الأضرار، ومجموعات الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات، وحلفائهم في 28 بلدا من بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    Young people, pregnant women, children, men who have sex with men, people who use drugs, sex workers and prisoners were indentified as vulnerable populations for which targeted interventions have been developed. UN والمجموعات السكانية المعرضة لخطر العدوى، والمستهدفة بالتدخلات تشمل الشباب، والحوامل، والأطفال، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، ومتعاطي المخدرات، والمشتغلين في مجال الجنس، والسجناء.
    Anti-dengue fever project covers 72% of the population and the number of people who use mosquito nets has increased. UN ويغطي مشروع مكافحة حُمَّى الضنك 72 في المائة من السكان وزاد عدد الأشخاص الذين يستخدمون ناموسيات.
    Countries that are overly punitive in sentencing also violate other rights of people who use drugs. UN والبلدان التي تفرط في إصدار الأحكام العقابية إنما تنتهك أيضا الحقوق الأخرى لمتعاطي المخدرات.
    people who use extra water have extra class. Open Subtitles الناس الذين يستعملون نسبة أعلى من الماء هم من الطبقة الأعلى
    Are there still people who use beepers? Open Subtitles ! أمازال هناك أشخاص يستخدمون جهازات الإخطار؟
    We must face realities and recognize the specific vulnerability of women and girls and of key affected populations, including men who have sex with men, transgender people, people who use drugs, sex workers and prisoners -- and within those groups, the even stronger vulnerability of young people. UN وعلينا أن نواجه الحقائق ونقر بأوجه الضعف المحددة للنساء والفتيات ولفئات المصابين الرئيسية، بما في ذلك الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال ومغايرو الهوية الجنسانية والأشخاص الذين يتعاطون المخدرات والمشتغلون بالجنس والسجناء، وبالضعف الأشد للشباب ضمن تلك الفئات.
    However, the Committee expresses its serious concern at continuing reports of round-ups by law enforcement officials in the streets and the subsequent holding of people, including sex workers, victims of trafficking, people who use drugs, homeless people, beggars, street children and mentally ill persons, in the Social Affairs Centres, against their will and without any legal basis and judicial warrant. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار التقارير التي تفيد بقيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بمداهمات في الشوارع ومن ثم احتجاز الأشخاص، بمن فيهم العاملون في الأنشطة الجنسية، وضحايا الاتجار بالبشر، ومدمنو المخدرات، والمشردون، والمتسولون، وأطفال الشوارع، والمرضى العقليون وإيداعهم في مراكز الشؤون الاجتماعية رغماً عنهم ودون أي أساس قانوني أو إذن قضائي.
    People living with HIV, gay men, people who use drugs and sex workers have helped to lead the national response, working in partnership with the Government, the health sector and researchers. UN فقد ساعد الأشخاص المصابون بالإيدز، والرجال المثليون، ومتعاطو المخدرات، والعاملين في مجال الجنس على قيادة الاستجابة الوطنية، وهم يعملون في شراكة مع الحكومة، والقطاع الصحي والباحثين.
    And if the people who use it are here, they got worse plans for you than any Basic ever could. Open Subtitles وإذا كان الناس الذين يستخدمون هنا، أنها حصلت على خطط أسوأ بالنسبة لك من أي الأساسية من أي وقت مضى يمكن.
    19. While global trends are discouraging, occasional hopeful signs have emerged, providing momentum on which to build a more robust, effective response for people who use drugs. UN 19 - وفي حين أن الاتجاهات العالمية في بعض الأحيان غير مشجعة، فقد ظهرت بوادر أمل في بعض الأحيان، توفر زخما يمكن أن تُـبنى عليه استجابة أشد قوة وفعالية للأشخاص الذين يتعاطون المخدرات.
    Research is proceeding in tandem with a data gathering exercise that focuses on the number and socio-demographic characteristics of people who use shelters in Canada, including the collection of sex-disaggregated data. UN وتجري البحوث بالموازاة مع عملية جمع البيانات التي تركز على عـــــدد الأشخاص الذين يستعملون المآوي في كندا ومميزاتهم الاجتماعية والديمغرافية، بما في ذلك جمع البيانات المفصلة حسب نوع الجنس.
    (c) Celebrates the International Augmentative and Alternative Communication Awareness Month each year in October through its chapters, and promotes local, national, and regional events to better publicize augmentative and alternative communication and the needs of people who use augmentative and alternative communication; UN (ج) الاحتفال سنويا بالشهر الدولي للتوعية بوسائل الاتصال المعززة والبديلة في تشرين الأول/أكتوبر عن طريق فروعها، وعقد مناسبات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي بهدف تحسين الإعلان عن وسائل الاتصال المعززة والبديلة واحتياجات من يستعملون تلك الوسائل؛
    66. Decriminalization and de-penalization have the potential to diminish the risks associated with drug use and increase participation of people who use drugs in drug treatment. UN 66 - وتنطوي إزالة الصفة الجنائية وإلغاء العقوبات على إمكانية التقليل من المخاطر المرتبطة بتعاطي المخدرات، وزيادة مشاركة متعاطيها في العلاج من المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more