"peoples and states" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب والدول
        
    • شعوب ودول
        
    • الدول والشعوب
        
    • والشعوب والدول
        
    • للشعوب والدول
        
    • بالشعوب والدول
        
    • أبناء ودول
        
    • لشعوب ودول
        
    • دولها وشعوبها
        
    History is a persistent reminder that problems between peoples and States cannot be solved by violence and conflict. UN ويذكّر التاريخ في إلحاح بأنه لا يمكن بالعنف والصراع حل المشاكل التي تنشب بين الشعوب والدول.
    The European Union is successful because, in Europe, all peoples and States meet on an equal footing. UN والاتحاد الأوروبي حقق النجاح لأنه، في أوروبا، تجتمع كل الشعوب والدول على قدم المساواة.
    Our apprehension here is that culture itself would become an arena for sparking wars among peoples and States, instead of becoming the culture of peace that we all desire. UN وخوفنا هنا هو أن تصبح الثقافة ذاتها مجالا ﻹطلاق شرارة الحروب بين الشعوب والدول بدل أن تكون ثقافة سلام كما نريدها جميعا.
    The Israeli practices will surely lead to a disaster with grave consequences for the peoples and States of the region and for international peace and security. UN إن هذه الممارسات ستؤدي حتما إلى كارثة تترتب عليها عواقب وخيمة على شعوب ودول اﻹقليم وستكون لها نتائج فادحة على السلم واﻷمن الدوليين.
    A world without wars and conflict, a world of democracy and prosperity must be the highest priority for all peoples and States. UN ويجب أن تكون إقامة عالم بلا حروب ولا صراع، عالم للديمقراطية والازدهار، هي أعلى أولويات جميع الشعوب والدول.
    Such noble gestures build the most durable foundation for open and trustworthy relations between peoples and States. UN وتلك البوادر النبيلة أرست الأساس الأكثر استدامة لعلاقات الانفتاح والثقة بين الشعوب والدول.
    We share his desire to build a human rights agenda that will not divide peoples and States, but rather unite them more. UN ونحن نشاطره رغبته في وضع برنامج لحقوق الإنسان لا يفرق بين الشعوب والدول بل يوحدها أكثر.
    Cuba stated that globalization should transform itself into a positive force for all peoples and States. UN وذكرت كوبا أنه ينبغي للعولمة أن تحول نفسها إلى قوة إيجابية لجميع الشعوب والدول.
    I firmly support all proposals to increase the integration of the peoples and States that were part of the USSR. UN فإنني أؤيد بكل حزم جميع المقترحات المتعلقة بتعميق الاندماج بين الشعوب والدول التي كانت تدخل في عداد الاتحاد السوفياتي.
    The past year has been one of progress and great hope for many peoples and States represented in this Assembly. UN ولقد كانت السنة الماضية سنة تقدم وأمل كبيرين لكثير من الشعوب والدول الممثلة في هذه الجمعية العامة.
    This inspired draft resolution looks at peace as a universal and transcendent phenomenon in which all peoples and States jointly and simultaneously participate. UN فمشروع القرار الملهم هذا ينظر الى السلام بوصفه ظاهرة عالمية سامية تشارك فيها جميع الشعوب والدول معا في وقت واحد.
    They are equally applicable to relations between individuals and groups at the national level, as well as between peoples and States at the international level. UN وهي تنطبق بقدر متساو على العلاقات بين اﻷفراد والجماعات على الصعيد الوطني، وكذلك بين الشعوب والدول على الصعيد الدولي.
    The draft treaty, the importance of which is obvious, meets a very long-standing aspiration of the African peoples and States to get nuclear weapons out of Africa. UN وينص مشروع المعاهدة، الذي تبدو أهميته واضحة، بتطلعات الشعوب والدول اﻷفريقية القديمة العهد إلى تخليص أفريقيا من اﻷسلحــة النوويــة.
    If South Africa enjoys freedom, unity, stability and prosperity, the same can be true of other peoples and States in the subregion such as Angola and Mozambique, whether other tragedies are being played out. UN وإذا ما تمتعت جنوب افريقيا بالحرية والوحدة والاستقرار والرخاء، فإن نفس الشيء ينسحب على الشعوب والدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية، كأنغولا وموزامبيق، حيث تجري وتتطور مآس أخرى.
    I believe that the United Nations, in fulfilment of its general responsibility, will not allow us to pass it up, and I hope that the great dream of peace to which all peoples and States aspire to will take its due place in the life of our planet. UN إنني أعتقد أن اﻷمم المتحدة، في أدائها لمسؤوليتها العامة، لن تسمح لنا بأن نضيعها، وآمل أن يتحقق الحلم الكبير بالسلام الذي يراود جميع الشعوب والدول ويحتل مكانه الصحيح في حياة كوكبنا.
    The United Nations has contributed to dialogue between the peoples and States of the world by encouraging relations of cooperation and solidarity. UN ولقد أسهمت اﻷمم المتحدة في الحوار بين شعوب ودول العالم عن طريق تشجيع علاقات التعاون والتضامن.
    It is important to unite the efforts of peoples and States, not to let slip the historic opportunity and to make the right choice. UN ومن المهم توحيد جهود شعوب ودول العالم، وعدم تضييع الفرصة التاريخية، والقيام بالاختيار الصحيح.
    The residues of bitter conflict are there, and unless the peoples and States of the Middle East are fully taken care of, those residues will constitute real obstacles which will make difficult the achievement of the goal we all aspire after. UN فمخلفات سنوات الصراع مازالت قائمة. وما لم يتم رعاية شعوب ودول الشرق اﻷوسط رعاية تامة، فإن مخلفات الصراع المرير يمكن أن تشكل عوائق حقيقية تجعل تحقيق ما نسعى جميعا إليه أمرا عسيرا.
    The proliferation of international terrorism and the exorbitant price it has imposed on many peoples and States, including my country, has made fighting terrorism an obligation and a responsibility for safeguarding peace, stability and development. UN إن انتشار الإرهاب الدولي والثمن الباهظ الذي كلفه للعديد من الدول والشعوب بدون تمييز، ومنها بلادي، قد جعل من مكافحة الإرهاب التزاما ومسؤولية لحماية الأمن والاستقرار والتنمية.
    The present general recommendation is of relevance to all stakeholders in the fight against racial discrimination, and seeks to contribute to the promotion of understanding, lasting peace and security among communities, peoples and States. UN وهذه التوصية العامة ذات أهمية لجميع أصحاب المصلحة في مكافحة التمييز العنصري، ويُبتغى منها الإسهام في تعزيز التفاهم والسلام والأمن الدائمين في أوساط المجتمعات المحلية والشعوب والدول.
    It represents a threat to world peace and an outright attack on the self-determination and sovereignty of peoples and States. UN وهو يهدد بشكل خطير السلام العالمي ويشكل هجوما صارخا على حق تقرير المصير والسيادة للشعوب والدول.
    Obligations at the external level in relations with other peoples and States UN التزامات على المستوى الخارجي في علاقاتها بالشعوب والدول اﻷخرى ومن ذلك
    In conclusion, the Israeli Government must realize that achieving security is a principal demand and the right of all peoples and States of the region, and is not exclusive to Israel. Security cannot be ensured through violence and hatred against Arabs and Muslims or by inventing pretexts to continue occupying land. UN وفي الختام، لا بد أن تدرك وتعي الحكومة الإسرائيلية أن تحقيق عنصر الأمن مطلب رئيسي وحق لكافة أبناء ودول المنطقة، وليس حكرا على إسرائيل فقط، وأن هذا الأمن لن يتحقق بمواصلة العنف والكراهية ضد العرب والمسلمين واختلاق الذرائع واستغلال الظروف الدولية المتغيرة لإدامة احتلال الأراضي.
    Whatever has been achieved in the peace process has been achieved outside that framework, and has been part of a course of action intended to undermine its goal of achieving a just, comprehensive and lasting peace for the peoples and States of the Middle East. UN وما تحقق في عملية السلام جاء خارج هذا اﻹطار، وفي نطاق إجهاض أهدافه في تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم لشعوب ودول الشرق اﻷوسط.
    Despite its vitality and importance, for many decades the Middle East has not enjoyed stability, because of the wars that have befallen it -- bleeding its peoples and States of their capabilities, potential and resources. UN فمنطقة الشرق الأوسط لم تشهد استقرارا منذ عقود طويلة، رغم حيوتها وأهميتها، نتيجة للحروب التي عانت منها واستنزفت طاقاتها ومواردها وإمكانيات دولها وشعوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more