"peoples from" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب من
        
    • المستعمرة من
        
    • شعوب من
        
    • شعوب ينتمون إلى
        
    • الشعوب عن
        
    Human culture itself has multiple origins and colours and has developed and grown thanks to the linguistic, literary, intellectual and artistic creations of peoples from all continents. UN والثقافة الإنسانية نفسها تنبع من عدة مصادر وألوان، وهي تطورت ونمت بفضل الابتكارات اللغوية والأدبية والفكرية والفنية التي توصلت إليها الشعوب من كل القارات.
    We believe that tolerance is the basis for the historic convergence in our continent of peoples from every corner of the world. UN ونحن نعتقد أن التسامح هو الأساس للتقارب التاريخي في قارتنا بين الشعوب من كل ركن من أركان العالم.
    He also threatened to eliminate non-Dayton institutions such as the Council of peoples from the entity constitution. UN كما هدد باستبعاد المؤسسات غير الدايتونية مثل مجلس الشعوب من دستور الكيان.
    The General Assembly decides to increase the membership of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and peoples from twenty-seven to twenty-eight and to appoint Ecuador as a member of the Committee. UN تقرر الجمعية العامة زيادة عدد أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة من سبعة وعشرين عضوا إلى ثمانية وعشرين عضوا، وتعيين إكوادور عضوا في اللجنة.
    peoples from Bangladesh, Indonesia, Japan and Kenya reported that their countries had failed to protect their rights as indigenous peoples as a result of nonrecognition. UN وأبلغت شعوب من بنغلاديش وإندونيسيا واليابان وكينيا بأن حقوقها ليست مكفولة في بلادها لعدم الاعتراف بأنها من الشعوب الأصلية.
    The Millennium Declaration emphasizes the determination of world leaders to save peoples from the scourge of war. UN وإعلان الألفية يشدد على عزم قادة العالم على إنقاذ الشعوب من ويلات الحرب.
    It violated the right to life and prevented peoples from fully enjoying human rights and fundamental freedoms. UN وأضاف أنه ينتهك حق الحياة ويمنع الشعوب من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية.
    An unequivocal show of solidarity at a time of need would be a first step towards liberating all peoples from each and every form of foreign control. UN وقال إن إظهار التضامن التام في وقت الحاجة سيكون الخطوة الأولى نحو تحرير جميع الشعوب من جميع أشكال السيطرة الأجنبية.
    Intensive efforts have been made to weaken and marginalize the United Nations -- an Organization that was founded to save peoples from the scourge of war. UN وتجري جهود حثيثة لإضعاف الأمم المتحدة وتهميشها، وهي التي ولدت لتحمي الشعوب من ويلات الحروب.
    63. One of the main reasons that prevented peoples from exercising their right of self-determination was the use of mercenaries. UN 63 - وقال إن استخدام المرتزقة واحد من الأسباب التي منعت الشعوب من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    This historic development is a shining example of the United Nations role in emancipating peoples from the shackles of colonialism. UN وهذا التطور التاريخي مثال ناصع على دور اﻷمم المتحدة في تحرير الشعوب من أصفاد الاستعمار.
    We have in recent days witnessed yet another example of brave and visionary leadership which can overcome seemingly insuperable obstacles and lead peoples from a state of war and hatred towards reconciliation. UN كما شهدنا في اﻷيام اﻷخيرة مثالا آخر على الزعامة الشجاعة البعيدة النظر التي تستطيع اجتياز عقبات كانت تبدو مستعصية على الاجتياز، الزعامة التي تقود الشعوب من حالة الحرب والكراهية إلى طريق المصالحة.
    In that regard, it should be recalled that the principle of selfdetermination had been established, in United Nations practice, in the context of the liberation of peoples from colonialism and foreign domination. UN ولا بد من التذكير في هذا الصدد، أن مبدأ تقرير المصير قد أقيم، على صعيد الممارسة في اﻷمم المتحدة، أساسا في إطار تحرير الشعوب من الاستعمار والهيمنة اﻷجنبية.
    It is also a forum for solidarity and common understanding among peoples from different cultures who are linked by a common destiny and who share in both sadness and joy. UN بل هي أيضا منتدى للتضامن والتفاهم المشترك فيما بين الشعوب من مختلف الثقافات التي يربطها مصير مشترك وتشاطر الأتراح والأفراح على السواء.
    It is also our responsibility to pay tribute to all the soldiers who died freeing Europe from Fascism and who saved the Jews and other peoples from slavery and complete destruction. UN كما أن من مسؤوليتنا أن نشيد بجميع الجنود الذين ماتوا من أجل تحرير أوروبا من الفاشية والذين أنقذوا اليهود وغيرهم من الشعوب من العبودية والتدمير الكامل.
    In 2000, through the Millennium Declaration, the heads of State or Government of Member States expressed their solemn resolve to, inter alia, free peoples from the scourge of war and eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction. UN في عام 2000، أعرب رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء، في إعلان الألفية، عن عزمهم الرسمي على تحقيق جملة أمور منها تخليص الشعوب من ويلات الحروب والقضاء على الأخطار التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل.
    Without such a commitment and full compliance, the Millennium Declaration Goals of freeing peoples from the scourge of war and eliminating the dangers posed by weapons of mass destruction will remain declarations of good intent. UN وبدون هذا الالتزام والامتثال التام، ستظل أهداف إعلان الألفية المتمثلة في إنقاذ الشعوب من ويلات الحرب والقضاء على المخاطر التي تشكلها أسلحة الدمار الشامل مجرد إعلان عن النوايا الحسنة.
    The General Assembly decides to increase the membership of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and peoples from twenty-seven to twenty-eight and to appoint Ecuador as a member of the Committee. UN تقرر الجمعية العامة زيادة عدد أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة من سبعة وعشرين عضوا إلى ثمانية وعشرين عضوا، وتعيين إكوادور عضوا في اللجنة.
    The Committee also adopted a second draft decision to increase the membership of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and peoples from 27 to 28 and to appoint Ecuador as a member of the Committee. UN واعتمدت اللجنة أيضا مشروع مقرر ثان لزيادة عضوية اللجنة الخاصة المعنية بالحالة المتعلقة بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة من 27 إلى 28 ولتعيين إكوادور عضوا في اللجنة.
    7. Requests the High Commissioner for Human Rights, in consultation with interested Governments, to make efforts to organize meetings on indigenous issues in different parts of the world, in particular in Africa, Asia and Latin America, to provide greater opportunity for participation of peoples from these regions and to raise public awareness about indigenous peoples; UN 7- ترجو من المفوضة السامية لحقوق الإنسان بأن تعمل، بالتشاور مع الحكومات المهتمة بالأمر. على بذل جهود لتنظيم اجتماعات بشأن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية في مختلف أرجاء العالم، وخاصة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، بغية إتاحة فرصة أوسع لمشاركة شعوب من هذه المناطق، وشحذ الوعي الجماهيري عن الشعوب الأصلية؛
    29. The violations listed above are international and concern several countries because either their perpetrators - States or their nationals - or their victims are individuals or peoples from several countries. UN ٩٢- وتعتبر الانتهاكات المذكورة أعلاه دولية وهي تخص بلداناً عديدة سواء، من حيث مرتكبيها - الدول أو رعاياها - أو ﻷن الضحايا هم أفراد أو شعوب ينتمون إلى بلدان مختلفة.
    Indigenous rights, on the other hand, tend to consolidate and strengthen the separateness of these peoples from other groups in society. UN ومن ناحية أخرى، تنزع حقوق الشعوب الأصلية إلى دعم وتعزيز انفصال هذه الشعوب عن غيرها من المجموعات في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more