"performance of its" - Translation from English to Arabic

    • أدائها
        
    • أدائه
        
    • الموكلة
        
    • ﻷداء وظائفها
        
    It states that the Electoral Commission shall not, in the performance of its functions, be subject to the direction or control of any person or authority. UN وهي تنص على أنه لا يجوز أن تخضع اللجنة الانتخابية، لدى أدائها لوظائفها، لتوجيه أو رقابة أي شخص أو هيئة.
    It is unlawful for the Government to discriminate against a woman in the performance of its function or in the exercise of its powers. UN ويعد قيام الحكومة عند أدائها لمهامها أو ممارستها لسلطاتها بالتمييز ضد المرأة مخالفا للقانون.
    The evidence submitted by Koncar to establish its performance of its contractual obligation consists of invoices. UN والأدلة التي قدمتها شركة كونتشار لإثبات أدائها التزامها التعاقدي هي فواتير.
    In the performance of its work, the team would also draw upon the expertise of trial lawyers in respect of the legal aspects of cases and dossiers. UN وسيستعين الفريق، في أدائه لأعماله، بخبرات محاميي المرافعات فيما يتعلق بالجوانب القانونية للقضايا والملفات.
    Supervising the functioning of the administrative apparatus of the State, monitoring its performance of its duties and coordinating among its units; UN الإشراف على سير الجهاز الإداري للدولة ومتابعة أدائه لواجباته والتنسيق فيما بين وحداته؛
    Other Member States, particularly the major contributors, should also take steps to address the problem of their late payments and arrears so that the United Nations could return to a more stable and secure financial footing, which was essential for the effective and efficient performance of its mandated tasks. UN وأضاف أن على الدول الأعضاء الأخرى، لا سيما البلدان المساهمة الرئيسية، أن تتخذ خطوات لمعالجة مشكل التأخر في سداد ما عليها من مدفوعات ومبالغ متأخرة لتمكين الأمم المتحدة من العودة إلى وضع مالي أكثر أمانا واستقرارا يتيح لها تنفيذ المهام الموكلة إليها بفعالية وكفاءة.
    The delegation had encountered numerous obstacles to the performance of its mission and had not secured the desired cooperation of the Moroccan authorities. UN وواجهت البعثة عقبات كثيرة في أدائها لمهمتها، ولم تحصل على التعاون المنشود من السلطات المغربية.
    The Committee also stresses that it is important that the Secretariat abide by all relevant rules and regulations in the performance of its functions. UN وتشدد اللجنة أيضاً على أهمية تقيد الأمانة العامة بجميع القواعد والأنظمة ذات الصلة في أدائها لمهامها.
    The use of air power to support UNPROFOR in the performance of its mandate was authorized. UN وأذن باستخدام القوة الجوية في دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أدائها لولايتها.
    In the performance of its functions, UNIKOM has enjoyed the effective cooperation of the Iraqi and Kuwaiti authorities. UN وتحصل البعثة في أدائها لمهامها، على تعاون فعال من قبل السلطات العراقية والسلطات الكويتية.
    In the performance of its functions, the Commission shall issue reports on the investigations carried out and shall submit them to the Government and the political parties with recommendations. UN وتقدم اللجنة، في أدائها لمهمتها، تقارير عن الاستقصاءات التي تجريها الى الحكومة والى اﻷحزاب السياسية مشفوعة بتوصيات.
    It is essential that, in the performance of its functions, the court pay due regard to the principles of sovereignty, territorial integrity and political independence of States as enshrined in the Charter of the United Nations. UN ومن الضروري أن تولي المحكمة، لدى أدائها لمهامها، الاعتبار الواجب لمبادئ سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، على النحو المودع في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It also expresses its gratitude to President Cristiani and the members of his Government, and to the Commanders and members of the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN), for cooperating with it in the performance of its tasks. UN وتعرب اللجنة أيضا عن امتنانها للرئيس كريستياني وأعضاء حكومته وكذلك لقيادة وأفراد جبهة فرابوندو مارتي للتحرير الوطني لما أسدوه من تعاون معها في أدائها لمهمتها.
    The establishment of these posts will in particular enable the Court to strengthen the security team in the performance of its traditional duties and to confront new technical challenges in the area of information systems security. UN وسيمكن إحداث هاتين الوظيفتين بصفة خاصة المحكمة من تعزيز الفريق الأمني في أدائه لواجباته التقليدية، ومواجهة التحديات التقنية الجديدة في مجال أمن نظم المعلومات.
    This shall not prejudice the establishment, at a later stage, of a separate entity responsible for matters related to the appointment, disciplining and dismissal of prosecutors, which, if established, shall enjoy the same independence in the performance of its functions. UN وهذا لا يحول دون القيام، في مرحلة لاحقة، بإنشاء كيان منفصل مسؤول عن الأمور المتصلة بتعيين ممثلي الادعاء العام وتأديبهم وفصلهم، وهو كيان سيتمتع، إذا أنشئ، بنفس درجة الاستقلالية في أدائه لوظائفه.
    The evidence produced by the Claimant relating to the date of performance of its work on these projects indicates that it completed performance at the latest in 1982. UN وتبين اﻷدلة التي قدمها المطالب والمتصلة بتاريخ أدائه لعمله المتعلق بهذه المشاريع أنه أكمل هذا اﻷداء في تاريخ أقصاه عام ١٩٨٢.
    124. The United Nations Environment Programme, in the performance of its role, should focus on environmental issues, taking into account the development perspective. UN ٤٢١ - وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يركﱢز، في أدائه لدوره، على القضايا البيئية مع مراعاة المنظور اﻹنمائي.
    In the performance of its duty, the Civil Guard has been conducting frequent and systematic inspection raids without waiting for complaints to be lodged or for reports of suspected illegal activity. UN ويقوم الحرس المدني بعمليات تفتيش متكررة ومنتظمة دون انتظار تقديم شكوى أو الاشتباه في حدوث مخالفات أو جرائم، وذلك بغية تنفيذ المهام الموكلة إليه.
    4. Recalls that the Office of Internal Oversight Services shall exercise operational independence under the authority of the Secretary-General relating to the performance of its internal oversight functions, in accordance with the relevant resolutions; UN 4 - تشير إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يضطلع باستقلالية تحت سلطة الأمين العام بمهام الرقابة الداخلية الموكلة إليه، وفقا للقرارات ذات الصلة؛
    The CHAIRPERSON said that clarification was needed on the methods which might be used to declare a State party to be in breach of its obligation to cooperate with the Committee in the performance of its functions under part IV of the Covenant. UN 27- الرئيس: قال إن هناك حاجة إلى توضيح بشأن الأساليب التي قد تستخدم في إعلان أن دولة طرف قد أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء المهام الموكلة إليها بموجب الفرع الرابع من العهد.
    Reiterating the importance of enabling the Committee to function smoothly and to have all necessary facilities for the effective performance of its functions under the Convention, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تمكين اللجنة من العمل بيسر وأهمية أن تتوفر لها جميع التسهيلات اللازمة ﻷداء وظائفها بموجب الاتفاقية أداء فعالا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more