"period or" - Translation from English to Arabic

    • لفترة أو
        
    • الفترة أو
        
    • فترة أو
        
    • بفترة أو
        
    Hence in less than seven weeks from now, the parties to the Treaty will meet to decide its future, namely whether the Treaty will continue in force indefinitely or be extended for an additional fixed period or periods. UN ومن ثم، ستجتمع اﻷطراف في المعاهدة، خلال اقل من سبعة أسابيع من اﻵن، لتقرير مستقبل المعاهدة اي ما اذا كانت المعاهدة ستظل سارية ﻷجل غير مسمى أو أنها ستمدد لفترة أو فترات محددة اضافية.
    It may be extended by a period or periods not exceeding two years in all. UN ويجوز تمديده لفترة أو فترات لا تتجاوز سنتين في مجموعها.
    The traffickers in women and girls shall be subject to the supervision of the police and other restrictions as prescribed in the Act for any period not exceeding five years and the Minister may renew any such order for a further period or periods not exceeding five years at a time. UN ويخضع المتجرون بالنساء والفتيات لرقابة الشرطة والقيود الأخرى المنصوص عليها في القانون لفترة لا تتجاوز 5 سنوات يجوز للوزير تجديدها لفترة أو لفترات أخرى لا تتجاوز 5 سنوات في كل مرة.
    13. Issues relating to environmental costs centre on the period or periods in which costs should be charged to the income statement. UN ٣١- وتتمحور القضايا ذات الصلة بالتكاليف البيئية حول الفترة أو الفترات التي ينبغي أن تقيد فيها التكاليف في بيان الدخل.
    Obligations charged to voluntary contributions may be maintained either for that period or until liquidated or cancelled. UN أما الالتزامات المحملة على التبرعات، فيمكن أن تستبقى إما بالنسبة إلى تلك الفترة أو إلى حين تصفيتها أو إلغائها.
    Once the macroeconomic indicators have stabilized, which is the first and foremost goal of the adjustments, a period or stage of economic recovery begins. UN ومع استقرار مؤشرات الاقتصاد الكلي، وهو الهدف اﻷول والرئيسي من التكيف، تبدأ فترة أو مرحلة انتعاش اقتصادي.
    Subsequent to that, the investigator can request the Chairman of BIP in the relevant province to authorize a further extension for a period or successive periods not exceeding in their aggregate 40 days from the date of arrest. UN ويمكن للمحقق بعد ذلك أن يطلب من رئيس مكتب التحقيقات والمقاضاة في المقاطعة المعنية أن يأذن بتمديد إضافي لفترة أو لفترات متتالية لا تتجاوز في مجموعها 40 يوماً من تاريخ إلقاء القبض.
    The reference emission level should be fixed for the implementation period and revised and/or updated for the next period or phase of implementation. UN وينبغي أن يكون المستوى المرجعي للانبعاثات ثابتاً طيلة فترة التنفيذ وأن يُنقَّح و/أو يُستكمل بمعلومات حديثة لفترة أو مرحلة التنفيذ التالية.
    Under this Treaty, a conference would be convened in 1995 to decide whether the treaty should continue in force indefinitely or should be extended for an additional fixed period or periods (Article X(2)). UN وبمقتضى هذه المعاهدة يُدعى مؤتمر للانعقاد في عام ١٩٩٥ لتقرير ما إذا كانت المعاهدة ستظل سارية إلى أجل غير مسمى أو تمدد لفترة أو فترات محددة جديدة )المادة العاشرة )٢((.
    The importance of international peace and stability must override national considerations, which have for too long divided the international community on whether to extend the Treaty indefinitely and unconditionally or for a limited period or limited periods. UN إن أهمية السلم والاستقرار الدوليين يجـب أن تأتــي قبـل الاعتبارات الوطنية التي قسمت المجتمع الدولي لفترة طويلة حول ما إذا كان ينبغي تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وبدون قيد أو شرط أو لفترة أو فترات محددة.
    Noting the provisions of article X, paragraph 2, of that Treaty, which stipulates the holding of a conference twenty-five years after the entry into force of the Treaty, to decide whether the Treaty shall continue in force indefinitely or shall be extended for an additional fixed period or periods, UN وإذ تلاحظ أحكام الفقرة ٢ من المادة العاشرة من تلك المعاهدة، التي تقضي بأن يجرى بعد خمس وعشرين سنة من نفاذ المعاهدة عقد مؤتمر لتقرير استمرار نفاذ المعاهدة إلى أجل غير مسمى أو تمديدها لفترة أو فترات محددة إضافية،
    Noting the provisions of article X, paragraph 2, of that Treaty, which stipulates the holding of a conference twenty-five years after the entry into force of the Treaty to decide whether the Treaty shall continue in force indefinitely or shall be extended for an additional fixed period or periods, UN وإذ تلاحظ أحكام الفقرة ٢ من المادة العاشرة من تلك المعاهدة، التي تقضي بأن يجرى بعد خمس وعشرين سنة من نفاذ المعاهدة عقد مؤتمر لتقرير استمرار نفاذ المعاهدة إلى أجل غير مسمى أو تمديدها لفترة أو فترات محددة إضافية،
    " Twenty-five years after the entry into force of the Treaty, a conference shall be convened to decide whether the Treaty shall continue in force indefinitely, or shall be extended for an additional fixed period or periods. UN " بعد خمس وعشرين سنة من نفاذ المعاهدة، يعقد مؤتمر لتقرير استمرار نفاذ المعاهدة إلى أجل غير مسمى أو تمديدها لفترة أو فترات محددة جديدة.
    Obligations may be maintained either for that period or until liquidated or cancelled. UN ويمكن الاحتفاظ بالالتزامات إما لتلك الفترة أو الى حين تصفيتها أو إلغائها.
    Obligations may be maintained either for that period or until liquidated or cancelled. UN ويمكن الاحتفاظ بالالتزامات إما لتلك الفترة أو الى حين تصفيتها أو إلغائها.
    Obligations charged to voluntary contributions may be maintained either for that period or until liquidated or cancelled. UN أما الالتزامات المقيدة على التبرعات، فيمكن أن تستبقى إما بالنسبة الى تلك الفترة أو الى أن تجري تصفيتها أو الغاؤها.
    We confirm that no consensus emerged on a programme of work during this period or on proceeding with any of the options noted above. UN ونؤكد عدم التوافق على برنامج عمل في هذه الفترة أو على دراسة أي من الخيارين المذكورين آنفاً.
    The revised approach meant that the Fund now had the possibility of focusing upon particular subsets of data by period or value. UN ويعني النهج المنقح أن الصندوق أصبح بمقدوره الآن أن يركز على مجموعات فرعية محددة من البيانات مصنفة بحسب الفترة أو القيمة.
    Their working hours must be interspersed with one or more rest periods or meal times totalling not less than one hour, the said period or periods being scheduled in such a way as to ensure that the juvenile does not work for more than four consecutive hours. UN ويجب ان تتخلل ساعات العمل فترة أو أكثر للراحة وتناول الطعام لا تقل في مجموعها عن ساعة، وتحدد هذه الفترة أو الفترات بحيث لا يشتغل الحدث أكثر من أربع ساعات متوالية.
    The resting period or the other resting day must be granted the next month at the latest. UN ويجب منحه فترة أو يوماً للراحة خلال فترة لا تتجاوز الشهر التالي.
    The director can authorize a period or successive periods which shall not exceed 30 days or an aggregate of 6 months from the date of arrest of the accused. UN ويمكن للمدير أن يأذن بفترة أو فترات متتالية لا تتجاوز 30 يوماً أو ما مجموعه ستة شهور من تاريخ القبض على المتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more