"periods and" - Translation from English to Arabic

    • فترات
        
    • الفترات
        
    • وفترات
        
    • لفترات
        
    • بفترات
        
    • مُهل
        
    • وتكاليف الاستعانة
        
    • والفترات
        
    Transition periods and technical support would be needed to this effect, especially for small and medium enterprises. UN وسيستلزم هذا الأمر تحديد فترات انتقالية وتقديم دعم تقني، خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    In that connection, the mandates for operations must include clearly defined transitional periods and a phasing-out process for the peace-keeping forces. UN وفي هذا الصدد، يلزم أن تنص ولاية العملية بدقة على فترات انتقالية وعلى عملية انسحاب تدريجي لقوات حفظ السلم.
    Adjustment problems of production are not just a function of longer adjustment periods, and cannot be resolved by such means alone. UN وليست مشاكل تكييف الإنتاج مجرد مهام تتحقق عبر فترات تكيف أطول أجلاً، ولا يمكن أن تحل بهذه الوسيلة فقط.
    (iii) Deferred credits include income received for future periods and income received but not yet earned; UN ' 3` تشمل الأرصدة الدائنة المؤجلة الإيرادات المستلمة عن الفترات المقبلة، والإيرادات المستلمة التي لم تستحق بعد؛
    (ii) Act No. 19250 of 1993, which changed the working hours, rest periods and remuneration of domestic workers. UN والقانون رقم 19250 الصادر عام 1993، الذي غيّر ساعات العمل، وفترات الاستراحة، والأجر المدفوع لخدم المنازل.
    (iii) " Contributions received in advance " refers to pledged contributions for future periods and other income received but not yet earned; UN ' 3` تشير التبرعات المحصلة مقدما إلى تبرعات معلَنة لفترات مقبلة وإلى غيرها من التبرعات الواردة لكنها لم تكتسب بعد؛
    An additional driver will allow coverage during leave periods and also provide daily support to the rest of the office, including the pouch service to Pristina twice a week. UN على أن وجود سائق إضافي سوف يتيح تغطية فترات الإجازات كما يقدِّم دعماً يومياً لبقية المكتب بما في ذلك خدمة الحقيبة إلى برستينا مرتين في الأسبوع.
    Measures should be taken to avoid discrimination and favouritism during these periods and during periods of recovery and rehabilitation. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتفادي التمييز والمحاباة خلال تلك الفترات وخلال فترات التعافي وإعادة التأهيل.
    In its historic journey, it passed through several development periods and few state forms. UN لقد مر الجبل الأسود في رحلته التاريخية بعدة فترات نمو وبضعة أشكال للدولة.
    Information is provided below on: (i) the 12 recommendations listed as outstanding from prior periods; and (ii) the overall status of prior recommendations. UN وترد أدناه معلومات عن التوصيات الاثنتي عشرة المدرجة باعتبارها متبقية من فترات سابقة.
    Information is provided below on the 10 recommendations listed as outstanding from prior periods and the overall status of prior recommendations. UN وترد أدناه معلومات عن التوصيات العشر الجاري تنفيذها بوصفها توصيات متبقية من فترات سابقة وعن الحالة العامة للتوصيات.
    The projection periods and the sectors covered also varied among Parties. UN وتفاوتت أيضا فترات الإسقاط والقطاعات المشمولة فيما بين الأطراف.
    It should nevertheless be recognized that non-resident workers often stayed in Macau for only short periods and it would hardly make sense to grant them all the benefits available to residents, including pensions. UN ولكن يجب أن يوضع في الحسبان أن العمال غير المقيمين لا يمكثون في الغالب سوى فترات قصيرة، وليس من المنطقي منحهم مجمل الاستحقاقات المكفولة للمقيمين، وبخاصة في مجال المعاش التقاعدي.
    ENFORCED DISAPPEARANCES Throughout the mission, the delegation was informed that enforced disappearances had also occurred during other periods, and continue to occur. UN ٩٢- أُبلغ الوفد، طوال مدة البعثة، بأن حالات اختفاء قسري قد حدثت أيضاً أثناء فترات أخرى وأنها لا تزال تحدث.
    The income generation gap is related to longer education periods and rising youth unemployment. UN وترجع الفجوة في الدخول بين الأجيال إلى تزايد طول فترات التعليم وارتفاع البطالة بين الشباب.
    Observers are also active during intersessional periods and are normally invited to participate in workshops. UN وينشط المراقبون أيضاً أثناء الفترات الفاصلة بين الدورات وعادة ما يدعون للمشاركة في حلقات العمل.
    (iii) Deferred credits include income received for future periods and income received but not yet earned; UN ' 3` تشمل الأرصدة الدائنة المؤجلة الإيرادات المستلمة عن الفترات المقبلة، والإيرادات المستلمة ولكن لم تستحق بعد؛
    An amount of $181,700 related to the accelerated deployment of military observers, longer overlap periods and payments for within-mission travel allowance. UN ويتصــل مبلــغ قــدره ٧٠٠ ١٨١ دولار بالـوزع السريـع للمراقبين العسكريين، وفترات تداخل أطول ومدفوعات لبدل السفر داخل منطقـــة البعثـــة.
    Restraining orders are to run for restricted periods, and in no case for longer than one year, and can only be extended by a new court ruling. UN وتسرى أوامر الزجر لفترات محددة، ولا تتجاوز بحال من الأحوال عاما واحدا، ولا يمكن تمديدها إلا بحكم جديد من المحكمة.
    In response to inquiry, the Committee was informed that obligations amounting to $1.6 million exist in respect of previous periods and that there are a number of pending claims. UN وردا على استفسار، أبلغت اللجنة بأنه توجد التزامات تبلغ ١,٦ مليون دولار فيما يتعلق بفترات سابقة وأن هناك عددا من المطالبات التي لم يبت فيها بعد.
    The Plan sets out concrete and measurable steps, actions and targets to be completed within specific time periods and defines roles and responsibilities. UN وتبين هذه الخطة الخطوات والإجراءات والأهداف الملموسة والقابلة للقياس التي يجب الوفاء بها في غضون مُهل زمنية معينة وتحدِّد الأدوار والمسؤوليات اللازمة لذلك.
    574. The provision is made for six person-months at the General Service (OL) level to support the Executive Office during peak workload periods and for six person-months at the General Service (OL) level for sick/maternity leave replacement. UN 574 - سيغطي الاعتماد تكاليف الاستعانة بخدمات موظفين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) بما يكافئ 6 فرد/شهر لدعم المكتب التنفيذي أثناء الفترات التي يصل فيها عبء العمل إلى ذروته، وتكاليف الاستعانة بخدمات موظفين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) بما يكافئ 6 فرد/شهر ليحلوا محل الموظفين المتغيبين في إجازة مرضية/إجازة أمومة.
    The discrepancies in the numbers are likely due to different estimation methods, different time periods, and other unknown factors. UN ومن المحتمل أن يرجع الاختلاف في الأرقام إلى طرائق التقدير المختلفة، والفترات الزمنية المختلفة، وعوامل أخرى غير معروفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more