"permanent office" - Translation from English to Arabic

    • المكتب الدائم
        
    • مكتب دائم
        
    • مكاتب دائم
        
    • دائم للمكاتب
        
    • المكاتب الدائم
        
    • مكتبي دائم
        
    • مناصبهم بصفة دائمة
        
    • مكاتب دائمة
        
    It also welcomes the report on the situation of human rights in Colombia by the permanent office of the High Commissioner in Bogotá. UN كما ترحب اللجنة بالتقرير الذي أعده المكتب الدائم للمفوضة السامية في بوغوتا بشأن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا.
    It also welcomes the fact that it has available to it an analytical and detailed report on the situation of human rights in Colombia, by the permanent office of the High Commissioner in Bogotá, as well as a document containing the observations of the Government of Colombia. UN كما ترحب بما قام به المكتب الدائم في بوغوتا التابع لمكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان من إتاحة تقرير تحليلي مفصل عن حالة حقوق اﻹنسان في كولومبيا، علاوة على وثيقة تحتوي على ملاحظات حكومة كولومبيا.
    United Nations Security Council, United Nations headquarters New York: FIDH developed its advocacy activities around the Security Council, through the setting-up of a permanent office at the United Nations in New York. UN مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مقر الأمم المتحدة في نيويورك: طور الاتحاد أنشطته الدعوية في إطار مجلس الأمن من خلال إنشاء مكتب دائم له بمقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    This arrangement, a precursor of the MINURCAT presence in eastern Chad, will continue until a permanent office is established in Abéché. UN وسيستمر هذا الترتيب، الذي يمهد لوجود البعثة في شرق تشاد، إلى حين إنشاء مكتب دائم في أبيشه.
    However, after the station's administration made an official apology and the presenter was dismissed, the Ministry lifted the ban and allowed the opening of a permanent office. UN بيد أنه بعد تقديم إدارة المحطة لاعتذار رسمي وإقالة المذيع، رفعت الوزارة الخطر وسمحت بفتح مكاتب دائم.
    The Advisory Committee requested but was not provided with updated information on cost benefits for United Nations organizations located in New York that would result from the consolidation of office space into a permanent office building on the North Lawn. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات مستكملة عن مزايا التكلفة التي سوف تتحقق لمؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في نيويورك من توحيد حيز المكاتب في مبنى دائم للمكاتب في الحديقة الشمالية، ولكنها لم تحصل على تلك المعلومات.
    (a) A new permanent office building on the North Lawn would be completed in 2011; UN (أ) اكتمال تشييد مبنى المكاتب الدائم الجديد في الحديقة الشمالية في عام 2011؛
    It was observed that a permanent office could be located at the same place as an operation that would fall under the expanded scope of the Convention and, owing to that proximity, could be at risk. UN ولوحظ أن المكتب الدائم قد يقع في ذات المكان الذي توجد فيه إحدى العمليات المشمولة بالنطاق الموسع للاتفاقية، ومن ثم يصبح عرضة للمخاطر بسبب قربه من العملية.
    The Mission's headquarters is in Sukhumi, some 350 kilometres from the capital city; it contains a second office for the Special Representative of the Secretary-General as well as the permanent office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General and of the Chief Administrative Officer. UN أما مقر البعثة فهو في سوخومي التي تبعد زهاء 350 كيلومترا عن العاصمة، وتضم مكتبا ثانيا للممثل الخاص للأمين العام فضلا عن المكتب الدائم لنائب الممثل الخاص للأمين العام وكبير الموظفين الإداريين.
    The mission's headquarters is in Sukhumi, some 350 kilometres from the capital city; it contains a second office for the Special Representative of the Secretary-General as well as the permanent office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General and of the Chief Administrative Officer. UN ويقع مقر البعثة في سخومي، التي تبعد زهاء 350 كيلومترا عن العاصمة، والتي تضم مكتبا ثانيا للممثل الخاص للأمين العام فضلا عن المكتب الدائم لنائب الممثل الخاص للأمين العام وكبير الموظفين الإداريين.
    " The Commission welcomes the renewal of the agreement between the Government of Colombia and the High Commissioner for Human Rights extending the mandate of the permanent office in Bogotá until April 2002. UN " وترحب اللجنة بتجديد الاتفاق المعقود بين حكومة كولومبيا ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي مددت بموجبه ولاية المكتب الدائم في بوغوتا حتى نيسان/أبريل 2002.
    “The Commission welcomes the renewal of the agreement between the Government of Colombia and the High Commissioner for Human Rights extending the mandate of the permanent office in Bogotá until 30 April 1999. UN " وترحب اللجنة بتجديد الاتفاق بين حكومة كولومبيا ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بشأن تمديد ولاية المكتب الدائم في بوغوتا حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٩.
    It has resulted in the appointment of a local coordinator and the establishment of a permanent office within the municipal council, as well as a network of neighbourhood coordinators. UN وقد نجم عن البرنامج تعيين منسق محلي وانشاء مكتب دائم داخل المجلس البلدي بالإضافة إلى إقامة شبكة من منسّقي الأحياء.
    To service and support its members and the Sections, the Institute has a permanent office located in The Hague. UN ومن أجل خدمة ودعم أعضاء المعهد والأقسام، يوجد للمعهد مكتب دائم في لاهاي.
    Here, we congratulate the Secretary-General for his decision to establish a permanent office of the United Nations in Central Africa in response to the unanimous appeal made by countries in the subregion. UN وهنا، نهنئ الأمين العام على قراره بإنشاء مكتب دائم للأمم المتحدة في وسط أفريقيا استجابة للنداء بالإجماع الذي وجهته بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    It seems to me inarguable that a permanent office in every Member State is the only way to provide the greater access to the world institutions that the Secretary-General has called for. UN ومما لا يحتمل النقاش على ما يبدو لي أن وجود مكتب دائم في كل دولة عضو هو السبيل الوحيد لتوفير مزيد من الوصول إلى المؤسسات العالمية التي دعا إليها الأمين العام.
    The estimated cost amortization period for a permanent office building on the North Lawn was determined on the basis of the following assumptions: UN حددت الفترة المقدرة لاستهلاك تكاليف إقامة مبنى مكاتب دائم في الحديقة الشمالية بناء على الافتراضات التالية:
    The estimated cost amortization period for a permanent office building on the North Lawn was determined on the basis of the following assumptions: UN حددت الفترة المقدرة لاستهلاك تكاليف إقامة مبنى مكاتب دائم في الحديقة الشمالية بناء على الافتراضات التالية:
    Full refurbishment of the office tower and conference areas, construction of a 4,015 m2 permanent office building, and construction of 13,106 m2 of temporary office swing space, to be used during construction only. UN إصلاح كامل لبرج المكاتب وحيز المؤتمرات، وتشييد مبنى مكاتب دائم مساحته 015 4 مترا مربعا، ومكاتب مساحتها 106 13 أمتار مربعة في أماكن إيواء مؤقت تُستخدم خلال فترة التشييد فقط.
    6. The following estimated total project cost of constructing a permanent office building on the North Lawn is based on the projected occupancy date (includes all costs related to construction, contingencies, professional fees, management and escalation): UN 6 - وُضعت التكاليف الإجمالية التقديرية لمشروع تشييد مبنى دائم للمكاتب في الحديقة الشمالية الواردة أدناه على أساس التاريخ المتوقع لشَغله. وهي تشمل جميع التكاليف المتصلة بالتشييد والطوارئ والأتعاب المهنية والإدارية والزيادات.
    (a) A new permanent office building on the North Lawn would be completed in 2011; UN (أ) اكتمال تشييد مبنى المكاتب الدائم الجديد في الحديقة الشمالية في عام 2011؛
    The Committee requested but was not provided with updated information on cost benefits for United Nations organizations located in New York that would result from the consolidation of office space into a permanent office building on the North Lawn. UN طلبت اللجنة معلومات مستكملة عن مزايا التكلفة التي سوف تتحقق لمؤسسات الأمم المتحدة القائمة في نيويورك من توحيد الحيز المكتبي في بناء مكتبي دائم في الحديقة الشمالية، ولكنها لم تحصل على تلك المعلومات.
    Accordingly, judges of the Trial Chamber shall take permanent office shortly before the investigative process has been completed, and judges of the Appeals Chamber shall take permanent office when the first trial process has been completed (article 19 (4) of the Agreement); UN وعليه، فإن قضاة الدائرة الابتدائية ينبغي أن يتولوا مناصبهم بصفة دائمة قبل اكتمال عملية التحقيق بفترة وجيزة، وأن يتولى قضاة دائرة الاستئناف مناصبهم بصفة دائمة عند اكتمال إجراءات المحاكمات الأولى (المادة 19 (4) من الاتفاق)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more