"perpetrators are brought to" - Translation from English to Arabic

    • تقديم الجناة إلى
        
    • وتقديم الجناة إلى
        
    • تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى
        
    • مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال
        
    • وتقديم مرتكبيها إلى
        
    • الجناة أمام
        
    • تقديم المسؤولين إلى
        
    • وتقديم المسؤولين عنها إلى
        
    • المسؤولين عن تلك الأعمال إلى
        
    • تسليم الجناة إلى
        
    • في إحالة الجناة إلى
        
    • إحضار مرتكبي هذه الأفعال إلى
        
    • مقاضاة المسؤولين عن
        
    • مرتكبوها للملاحقة
        
    • مرتكبي هذه الأعمال
        
    I urge the Government to address this issue as a matter of priority and ensure that perpetrators are brought to justice. UN وأحث الحكومة على أن تتصدى على سبيل الأولوية لهذه المسألة وأن تكفل تقديم الجناة إلى العدالة.
    Finland enquired about the steps taken to ensure perpetrators are brought to justice. UN واستفسرت فنلندا عن الخطوات المتخذة لضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    The State party should take urgent steps to ensure that all cases of sexual abuse of children are effectively and promptly investigated, and that perpetrators are brought to justice. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عاجلة لضمان التحقيق الفعال والفوري في جميع حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال، وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking and ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع شروطاً ملائمة للضحايا لممارسة حقهم في تقديم الشكاوى وإجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات الاتجار بالبشر، وضمان تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع طابع جرائمهم.
    The State party should adopt effective and concrete measures to combat female genital mutilation vigorously, in particular in those regions where the practice remains widespread, and ensure that the perpetrators are brought to justice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد بنشاط تدابير فعالة وفعلية لمكافحة عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ولا سيما في المناطق التي لا تزال فيها تلك الممارسات منتشرة للغاية وأن تسهر على مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال.
    114.46. Ensure that all reports of violence are thoroughly investigated and that the perpetrators are brought to justice (Lithuania); 114.47. UN 114-46 التأكد من التحقيق الكامل في جميع التقارير المتعلقة بأعمال العنف ومن ضمان تقديم الجناة إلى العدالة (ليتوانيا)؛
    The Security Council urges, in this regard, the Authorities in charge of the transitional period to take swift action to fight effectively impunity and promote justice by ensuring that perpetrators are brought to justice. UN ويحث مجلس الأمن، في هذا الصدد، السلطات المسؤولة عن الفترة الانتقالية على اتخاذ إجراءات سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب بفعالية وتعزيز العدالة عن طريق كفالة تقديم الجناة إلى العدالة.
    :: Formulate a comprehensive plan for ensuring that perpetrators are brought to justice, including by examining the capacity of the national justice system to do so and providing victims with access to truth, justice and reparation UN :: وضع خطة شاملة لضمان تقديم الجناة إلى العدالة، بطرق منها دراسة قدرة النظام القضائي الوطني على القيام بذلك، وتيسير سبل وصول الضحايا إلى الحقيقة وسبل الانتصاف ووسائل الجبر
    Reiterating my condemnation of such acts and urging that any allegation of reprisal or intimidation should be investigated, I called for greater efforts to ensure that perpetrators are brought to justice, and that appropriate remedies for victims are provided. UN وبعد أن كررت إدانتي لهذه الأعمال وحثثت على ضرورة التحقيق في أية مزاعم تتعلق بأعمال الانتقام أو التخويف، دعوت إلى بذل المزيد من الجهود لضمان تقديم الجناة إلى العدالة، وتوفير سبل انتصاف ملائمة للضحايا.
    UNMIK and KFOR should seek the cooperation of the countries of origin of those personnel to ensure that perpetrators are brought to justice. UN وينبغي لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة كوسوفو التعاون مع البلدان الأصلية لأفراد الشرطة والعسكريين لضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    In this regard, the Government needs to put in place a comprehensive system of care for victims of rape and sexual and gender-based violence, which ensures that perpetrators are brought to justice. UN وفي هذا الصدد، فإن الحكومة في حاجة إلى تطبيق نظام شامل لرعاية ضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي الممارس ضد المرأة، وكفالة تقديم الجناة إلى العدالة.
    The State party should ensure that cases of FGM and domestic violence are thoroughly investigated and that the perpetrators are brought to justice, and the victims adequately compensated. UN وينبغي أن تكفل التحقيق الشامل في حالات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والعنف المنزلي وتقديم الجناة إلى العدالة ومنح التعويض الكافي للضحايا.
    The Committee also calls on the State party to ensure that all allegations of reprisals and abuse are promptly and thoroughly investigated, and that perpetrators are brought to justice. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى أن تكفل التحقيق الكامل في جميع ادعاءات أعمال الانتقام وإساءة المعاملة، وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The State party should take urgent steps to ensure that all cases of sexual abuse of children are effectively and promptly investigated, and that perpetrators are brought to justice. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عاجلة لضمان التحقيق الفعال والفوري في جميع حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال، وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking and ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع شروطاً ملائمة للضحايا لممارسة حقهم في تقديم الشكاوى وإجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات الاتجار بالبشر، وضمان تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع طابع جرائمهم.
    The State party should adopt effective and concrete measures to combat female genital mutilation vigorously, in particular in those regions where the practice remains widespread, and ensure that the perpetrators are brought to justice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد بنشاط تدابير فعالة وفعلية لمكافحة عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ولا سيما في المناطق التي لا تزال فيها تلك الممارسات منتشرة للغاية وأن تسهر على مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال.
    The State party should also ensure that acts of domestic violence are effectively investigated and that perpetrators are brought to justice and sanctioned. UN كما ينبغي لها أن تكفل التحقيق بصورة فعالة في أعمال العنف المنزلي وتقديم مرتكبيها إلى العدالة ومعاقبتهم.
    The State party should ensure that all deaths in custody are fully and promptly investigated, that the perpetrators are brought to justice and that compensation is provided to the victims' families. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق كامل وسريع في جميع حالات الوفيات أثناء الاحتجاز، وإحضار الجناة أمام القضاء وتعويض أسر الضحايا.
    At the same time, the State party should promptly begin thorough, impartial and forensic medical investigations into allegations of extrajudicial killings, acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment by the security forces and ensure that the perpetrators are brought to justice and sentenced appropriately. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تباشر تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة وطبية شرعية بعد الادعاءات التي وردت بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون وأعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ارتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وأن تعمل على تقديم المسؤولين إلى العدالة والحكم عليهم بعقوبات مناسبة.
    The State should, furthermore, ensure that allegations concerning these practices are investigated and that the perpetrators are brought to justice and given appropriate penalties. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في البلاغات المتعلقة بهذه الممارسات وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة وتوقيع عقوبات مناسبة عليهم.
    It should also ensure that all allegations of torture or ill-treatment are promptly, thoroughly and independently investigated; that perpetrators are brought to justice; and that victims receive adequate reparation, including health and rehabilitation services. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان التحقيق في جميع المزاعم المتعلِّقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة تحقيقاً سريعاً وشاملاً ومستقلاً، وإحالة المسؤولين عن تلك الأعمال إلى العدالة؛ وحصول الضحايا على الجبر المناسب، بما في ذلك الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل.
    148.54. Develop a national protocol for searching for reportedly disappeared persons and to investigate allegations of human rights violations and ensure that perpetrators are brought to justice and victims have received reparations (Iran (Islamic Republic of)); UN 148-54- صياغة بروتوكول وطني للبحث عن الأشخاص المبلغ عن اختفائهم والتحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان وضمان تسليم الجناة إلى العدالة وحصول الضحايا على الجبر (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    12. Stresses the need to address impunity and urges the Government of the Sudan to ensure that all allegations of violations of human rights and international humanitarian law are duly investigated and that the perpetrators are brought to justice promptly by observing due judicial process; UN 12- يؤكد ضرورة التصدي للإفلات من العقاب، ويحث حكومة السودان على كفالة التحقيق على النحو الواجب في جميع المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والإسراع في إحالة الجناة إلى القضاء، مع مراعاة أصول المحاكمات؛
    It should ensure that perpetrators are brought to justice and present data on this matter in its next report. UN وينبغي لها أن تكفل إحضار مرتكبي هذه الأفعال إلى القضاء وأن تقدم بيانات عن هذا الموضوع في تقريرها المقبل.
    Recent developments at the national, regional and international levels, in the prosecution of those responsible for violence against women are very important steps in the fight against impunity, not only because the perpetrators are brought to justice, but also because of the general deterrent effect such developments will hopefully have. UN كذلك فإن التطورات التي حدثت مؤخرا على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية في مجال مقاضاة المسؤولين عن العنف المرتكب ضد المرأة تشكل خطوات هامة جداً في مكافحة الإفلات من العقاب، ليس فقط بسبب تقديم مرتكبيه إلى العدالة، ولكن أيضاً بسبب الأثر الرادع العام الذي يؤمل أن تحققه هذه التطورات.
    (a) Continue to provide mandatory training programmes so as to ensure that all public servants, in particular members of the Police and other law enforcement officials are fully aware of the provisions of the Convention, that breaches are not tolerated, but investigated, and that perpetrators are brought to trial; UN (أ) أن تواصل توفير برامج تدريبية إلزامية لضمان اطلاع جميع الموظفين العامين إطلاعاً كاملاً، بمن فيهم أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، على أحكام الاتفاقية، وإعلامهم بأن انتهاكات الاتفاقية لن يتم التغاضي عنها وسيُحَقََّق فيها، وسيتعرض مرتكبوها للملاحقة القضائية؛
    (iv) To take immediate and specific measures to put an end to and prevent the perpetration of rape and other sexual and gender-based violence and to take measures so that perpetrators are brought to justice; UN ' 4` اتخاذ تدابير فورية ومحدّدة لوضع حد للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والجنساني ومنع ارتكاب هذه الأعمال، واتخاذ التدابير اللازمة لتقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more