We recognize that it is a cardinal objective of the Rome Statute to end impunity and to bring to justice the perpetrators of the most serious crimes. | UN | فنحن ندرك أن أحد الأهداف الرئيسية لنظام روما الأساسي هو إنهاء الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي أخطر الجرائم إلى العدالة. |
It is our firm conviction that sustainable peace cannot be achieved if perpetrators of the most serious crimes are not brought to justice. | UN | ولدينا اقتناع راسخ بأنه لا يمكن تحقيق السلام المستدام إذا لم يتم مثول مرتكبي أخطر الجرائم أمام العدالة. |
Those decisions send very clear messages to perpetrators of the most serious crimes of international concern. | UN | وترسل هذه القرارات رسائل شديدة الوضوح إلى مرتكبي أخطر الجرائم ذات الأهمية الدولية. |
Her Government supported the establishment of a properly constituted court that would bring to justice perpetrators of the most serious criminal violations of international law, but the Statute, as it stood, was flawed and risked undermining the goals it aimed to advance. | UN | وأضافت أن حكومتها تؤيد إنشاء محكمة على أساس سليم لتحاكم مرتكبي أبشع الانتهاكات الجنائية للقانون الدولي، ولكن النظام اﻷساسي، بوضعه الحالي، هو نظام معيب ويهدد بتقويض اﻷهداف التي يسعى إليها. |
There should be no impunity for the perpetrators of the most serious international crimes. | UN | وينبغي ألا يكون هناك أي إفلات من العقاب لمرتكبي أخطر الجرائم الدولية. |
The aim of such bilateral agreements should be to prevent perpetrators of the most serious crimes from escaping criminal prosecution. | UN | وينبغي أن يكون هدف هذه الاتفاقات الثنائية منع إفلات مرتكبي أخطر الجرائم من المقاضاة الجنائية. |
Cuba supported the efforts of the international community to prosecute the perpetrators of the most serious crimes against humanity. | UN | وتؤيد كوبا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمحاكمة مرتكبي أخطر الجرائم ضد الإنسانية. |
Although the establishment of the Court was a major step towards the prosecution of perpetrators of the most serious international crimes, the international community should not flag in its pursuit of a strong and efficient international criminal justice system. | UN | ورغم أن إنشاء المحكمة كان خطوة كبيرة صوب محاكمة مرتكبي أخطر الجرائم الدولية، فإن المجتمع الدولي يجب ألا يتهاون في سعيه إلى إقامة نظام قوي وفعال للعدالة الجنائية الدولية. |
Thus, it is first and foremost the duty of national courts to effectively investigate, prosecute and punish the perpetrators of the most serious crimes of international concern. | UN | ولذلك فإن واجب المحاكم الوطنية، في المقام الأول، القيام على نحو فعال بالتحقيق مع مرتكبي أخطر الجرائم التي تثير القلق على الصعيد الدولي ومقاضاتهم وعقابهم. |
The Court had become a valuable institution for prosecuting perpetrators of the most serious international crimes, and the Rome Statute served as a prime example of the interplay between international and national rule of law efforts. | UN | وقد أصبحت هذه المحكمة مؤسسة يعتد بها لمحاكمة مرتكبي أخطر الجرائم الدولية، ونظام روما الأساسي مثال رائع للتفاعل بين الجهود الدولية والوطنية في مجال سيادة القانون. |
The Committee expresses further concern that the 2007 Law on Public Amnesty and National Stability may be used to grant amnesty to perpetrators of the most serious crimes against children. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها الكبير أيضاً لأن قانون العفو العام والاستقرار الوطني الصادر في عام 2007 قد يستخدم للعفو عن مرتكبي أخطر الجرائم ضد الأطفال. |
29. The International Criminal Court (ICC) works to put an end to impunity for the perpetrators of the most serious crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes. | UN | 29 - وتعمل المحكمة الجنائية الدولية على وضع حد لإفلات مرتكبي أخطر الجرائم من العقاب وبالتالي تسهم في منع هذه الجرائم. |
We call on those States that have the means to reinforce those efforts to end that affront to the resolve of the international community to bring to justice the perpetrators of the most serious crimes. | UN | وندعو الدول التي تمتلك الوسائل لتعزيز تلك الجهود الرامية إلى إنهاء ذلك الاستهتار بعزم المجتمع الدولي، إلى تقديم مرتكبي أخطر الجرائم إلى العدالة. |
The international community must not send the message that perpetrators of the most serious international crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity can go unpunished. | UN | ويجب ألا يبعث المجتمع الدولي رسالة مؤداها أن مرتكبي أخطر جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية يمكن أن يفلتوا من العقاب. |
The International Criminal Court was established not only to be an effective tool for ensuring that the perpetrators of the most serious crimes are punished, but also to serve as an element of prevention and deterrence with regard to the commission of such atrocities. | UN | لقد أنشئت المحكمة الجنائية الدولية لا لكي تكون أداة فعالة لكفالة معاقبة مرتكبي أخطر الجرائم فحسب، وإنما أيضا لكي تكون عنصرا للمنع والردع فيما يتعلق بارتكاب هذه الفظائع. |
In establishing the Court, the world was sending a message that impunity would not be tolerated and that the perpetrators of the most serious crimes would be brought to justice. | UN | وأضاف أن العالم بإنشائه للمحكمة يبعث برسالة مؤداها أنه لن يسمح بإفلات مجرم من العقاب وأن مرتكبي أخطر الجرائم سيتم تقديمهم للمحاكمة. |
Norway would continue to emphasize obligations to bring perpetrators of the most serious international crimes to justice, with a view to demonstrating that the Court was also in the national interests of States committed to the rule of law. | UN | وأوضح أن النرويج ستظل تؤكد على التزامات تقديم مرتكبي أخطر الجرائم الدولية إلى العدالة، بهدف إظهار أن المحكمة تخدم أيضا المصالح الوطنية للدول التي تلتزم بسيادة القانون. |
The perpetrators of the most serious crimes must be tried impartially, with respect for the rights of the defence, and after an exemplary investigation which reveals the facts in full. | UN | لذا يجب محاكمة مرتكبي أبشع الجرائم في جو يسوده الحياد ومع احترام حقوق الدفاع وبعد إجراء تحقيق مثالي يسمح بكشف الوقائع كاملة. |
The international community must respond to the proliferation of serious violations of the rules and principles of international law by providing itself with impartial and independent instruments with which to punish the perpetrators of the most serious crimes. | UN | وقال إن المجتمع الدولي يجب أن يستجيب إزاء انتشار الانتهاكات الخطيرة لقواعد ومبادئ القانون الدولي، وذلك بأن يتزود بأدوات نزيهة ومستقلة يعاقب بها مرتكبي أبشع الجرائم. |
There must be no safe haven for the perpetrators of the most serious crimes of concern to the international community. | UN | وينبغي ألاّ يكون هناك ملاذ آمن لمرتكبي أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي. |
Estonia is grateful to all the Court's staff for their daily efforts in discharging its mandate to prosecute the perpetrators of the most serious crimes of concern to the international community. | UN | وتعرب إستونيا عن امتنانها لجميع موظفي المحكمة على جهودهم اليومية في الاضطلاع بولاية المحكمة لمحاكمة مرتكبي أفظع الجرائم التي تشكل شاغلا للمجتمع الدولي. |
In that regard, we should recall one of the fundamental principles of the Rome Statute, namely, complementarity, according to which it falls first and foremost to each State to investigate and prosecute the presumed perpetrators of the most serious crimes against the international community. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي أن نتذكر أحد المبادئ الأساسية لنظام روما الأساسي، ألا وهو مبدأ التكامل، الذي تقع بمقتضاه على كل دولة، في المقام الأول، المسوؤلية عن إجراء التحقيق ومحاكمة المتهمين بارتكاب أخطر الجرائم بحق المجتمع الدولي. |