"perpetuity" - English Arabic dictionary

    "perpetuity" - Translation from English to Arabic

    • اﻷبد
        
    • إلى الأبد
        
    • ما لا نهاية
        
    • الأبدية
        
    • ديمومة
        
    • الشاقة المؤبدة
        
    • ما شاء الله
        
    Next year's review Conference gives us the opportunity to secure the Treaty's benefits in perpetuity. UN إن مؤتمر الاستعراض المقرر عقده في العام المقبل يتيح لنا الفرصة لضمان استمرار منافع المعاهدة الى اﻷبد.
    It regarded the proposition that nuclear weapons can be retained in perpetuity and never used as utterly incredible and agreed that UN واعتبرت أن الاقتراح بإمكان الاحتفاظ باﻷسلحة النووية إلى اﻷبد وعدم استخدامها اقتراح عديم المصداقية واتفقت على أن:
    At the same time, nuclear non-proliferation was cemented in place as the standard for acceptable international behaviour in perpetuity. UN وفي الوقت نفسه، توطد عدم الانتشار النووي في موقعه الملائم بوصفه المعيار اللازم للسلوك الدولي المقبول الى اﻷبد.
    There is no democracy where a single election entitles the winner to remain in office in perpetuity. UN ولا توجد أية ديمقراطية تمكِّن الفائز في جولة انتخابات واحدة أن يتبوأ منصبا إلى الأبد.
    This legacy should not continue in perpetuity. UN وهذه التركة ينبغي ألا تستمر إلى ما لا نهاية.
    This is for your life rights in perpetuity, in the known universe and beyond. Open Subtitles هذه حقوقك الأبدية في الحياة .. في الكون الذي تعرفه وماخلف ذلك ..
    It requires measures to keep resources in perpetuity. UN وذلك يتطلب اتخاذ تدابير للمحافظة على ديمومة الموارد.
    The leaders of the warring parties in these countries must appreciate the enormous responsibility on their shoulders not to condemn their compatriots to senseless slaughter in perpetuity. UN وينبغي لقادة اﻷطراف المتحاربة في هذه البلدان أن يدركوا المسؤولية الهائلة التي تقــع على عاتقهــم بألا يحكمـوا على مواطنيهم إلى اﻷبد بالموت دونما معنى.
    Grenada continues to support the view that special and preferential treatment cannot continue in perpetuity. UN وما زالت غرينادا تؤيد الرأي القائل بأن المعاملة الخاصة والتفضيلية لا يمكن أن تستمر إلى اﻷبد.
    Left unattended, the impression that has been given is that some countries are now qualified to possess nuclear weapons in perpetuity. UN وعدم الاهتمام بهذا الجانب ترك الانطباع بأن بعض البلدان أصبحت مؤهلة اﻵن لحيازة اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد.
    Although we harbour no ambitions to sit on the Security Council, my small country cannot agree to be excluded from the Council in perpetuity. UN وعلى الرغم من أنه ليست لدينا أية مطامع في أن نجلس في مجلس اﻷمن، فإن بلدي الصغير لا يمكنه أن يوافق على أن نبعد عن المجلس الى اﻷبد.
    Believing that the proposition that nuclear weapons can be retained in perpetuity and never used accidentally or by decision defies credibility, and that the only complete defence is the elimination of nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again, UN وإذ تؤمن بأن القول بإمكانية الاحتفاظ إلى اﻷبد باﻷسلحة النووية وعدم استخدامها من غيـر قصـد أو بموجب قـرار هو قول ليست له أي مصداقية، وبأن الدفاع الكامل الوحيد هو إزالة اﻷسلحة النووية وضمان ألا تُنتج أبدا مرة أخرى،
    There was a need for urgent measures, but they did not have to go on in perpetuity. UN وقالت إن هناك حاجة إلى تدابير عاجلة ، ولكن لا يلزم أن تستمر إلى اﻷبد .
    Security assurances remained as interim measures without an objective, save that of finding a place in a framework that enabled the nuclear—weapon States to retain in perpetuity their privileged possession of nuclear weapons. UN فظلت ضمانات اﻷمن المتاحة كتدبير مؤقت بدون أي هدف يذكر غير الهدف الذي ينطوي على إيجاد مكان لها في إطار يمكن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من الاحتفاظ إلى اﻷبد بامتياز حيازتها لﻷسلحة النووية.
    No body was bound in perpetuity by its own legislative acts, and a resolution of the General Assembly was as much a political as a legal act. UN واستطردت تقول إنه لا يمكن إلزام أي هيئة إلى اﻷبد بما اتخذته من إجراءات تشريعية، فأي قرار يصدر عن الجمعية العامة يكون قرارا سياسيا بقدر ما هو إجراء قانوني.
    Torrhen Stark swore fealty to House Targaryen in perpetuity. Open Subtitles تورهن أقسمت العار إلى البيت تارغريان إلى الأبد.
    Such a treaty will be inherently flawed, as it will freeze the existing asymmetry in fissile materials stock in perpetuity. UN مثل هذه المعاهدة ستكون معيبة في جوهرها، لأنها تجمد إلى الأبد التفاوت الحالي في مخزونات المواد الانشطارية.
    Likewise, we need to recognize the risks in appointing new members in perpetuity without knowing what the future holds. UN وبالمثل، يتعين علينا أن ندرك مخاطر تعيين أعضاء جدد إلى الأبد بدون معرفة ما الذي يخبئه المستقبل بين طياته.
    The title deeds to the alum mines so graciously transferred to the Office of Public Works are now restored, in perpetuity, to the Little Sisters of the Poor. Open Subtitles سند الملكية لمناجم حجر الشب كذلك نقل مشكورا إلى مكتب الأشغال العامة تتم الان استعادته, إلى ما لا نهاية,
    An ongoing increase to the table would have a higher cost to the Fund as it would result in applying future increases into perpetuity. UN وسيتكبد الصندوق تكلفة أعلى نتيجة لإجراء زيادة متكررة باستمرار في الجدول، ذلك أنه سينشأ عن مثل هذا التعديل تطبيق الزيادات المستقبلية إلى ما لا نهاية.
    If the spectre of " colonies in perpetuity " is to be avoided, and the incomplete and unequal constitutional arrangements to be corrected, United Nations Member States, beginning with our own Group of 77, must redouble their efforts to ensure an orderly, relevant and coherent process of self-determination. UN وإذا أريد تفادي شبح " المستعمرات الأبدية " وتصحيح الترتيبات الدستورية غير المكتملة وغير المتساوية، يجب على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بدءا بمجموعة الـ 77 التي ننضوي تحت لوائها، أن تضاعف جهودها من أجل كفالة وجود عملية منظمة وملائمة ومترابطة لتقرير المصير.
    Hence, the Government's commitment is to safeguard the three cardinal national causes, namely, to prevent the disintegration of the Union, to ensure the non-disintegration of national solidarity and to ensure the perpetuity of the country's sovereignty. UN ومن ثم، كان التزام الحكومة بحماية القضايا الوطنية الجذرية الثلاث وهي، منع تفكك الاتحاد، وضمان عدم تفكك التضامن الوطني وضمان ديمومة سيادة البلد.
    – Forced labour in perpetuity if the child was handed over to the trafficker by persons having authority over it, as defined in the preceding paragraph. UN - عقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة في حالة تسليم الطفل للمتاجرين قبل مَن يتولون أمره على النحو المحدد في الفقرة السابقة.
    Responsibly managed, it has the potential to support Pacific Island communities in perpetuity. UN وهذا المحيط، إذا ما أحسن استغلاله وإدارته، قادر على أن يمد مجتمعات جزر المحيط الهادئ بسبل العيش إلى ما شاء الله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more