"personnel engaged" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين العاملين
        
    • الموظفين المشتركين
        
    • الموظفين المشاركين
        
    • اﻷفراد المشتركين
        
    • الأفراد المشاركين
        
    • الأفراد العاملين
        
    • اﻷشخاص المشتركين
        
    • اﻷشخاص القائمين
        
    • العاملين المشاركين
        
    The targeting of humanitarian and peacekeeping personnel is unacceptable, and we support the taking of measures to improve staff safety and to provide further training to all personnel engaged in humanitarian and peacekeeping missions. UN إن استهداف الموظفين العاملين في الشؤون الإنسانية وفي حفظ السلام غير مقبول ونحن نؤيد اتخاذ تدابير لتحسين سلامة الموظفين، ولتدبير مزيد من التدريب لجميع العاملين في بعثات إنسانية وبعثات حفظ السلام.
    The maximum duration of personnel engaged under a personnel service agreement is six years. UN والحد الأقصى لخدمة الموظفين العاملين في إطار اتفاقات العمل هي ست سنوات.
    The Security Council had stressed that host countries must adopt appropriate measures to ensure the safety of all personnel engaged in operations authorized by it, and that status-of-forces agreements should come into force as soon as possible after the start of the corresponding operation. UN فقد شدد مجلس اﻷمن على وجوب اتخاذ البلدان المضيفة تدابير مناسبة لضمان سلامة جميع الموظفين المشتركين في العمليات التي يأذن بها المجلس، وعلى أنه ينبغي إنفاذ الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات في أقرب وقت ممكن بعد استهلال أي عملية مشابهة.
    167. We strongly condemn all attacks against the safety and security of personnel engaged in United Nations activities. UN 167- وندين بقوة جميع الهجمات التي تعرض لها أمن وسلامة الموظفين المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة.
    Moreover, its scope should be broadened to cover all personnel engaged in humanitarian operations. UN وينبغي علاوة على ذلك توسيع نطاق الاتفاقية بحيث تشمل جميع اﻷفراد المشتركين في العمليات اﻹنسانية.
    (ii) Each party must make the necessary arrangements to ensure the security of all personnel engaged on demarcation work in territories under their control; UN `2 ' يجب على كل من الطرفين أن يتخـذ الترتيبات الضرورية التي تكفل توفير الأمن لجميع الأفراد المشاركين في عملية ترسيم الحدود، في الأراضي الخاضعة لسيطرة كل منهما؛
    I have enacted a policy of zero tolerance towards such offences, which applies to all personnel engaged in United Nations operations. UN وسننت سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء هذه الجرائم وهي تنطبق على جميع الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة.
    The European Union further calls upon all parties to the conflict to ensure the safety of United Nations and other personnel engaged in the provision of aid and assistance in Tajikistan and to avoid any hostage taking. UN كما يطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع اﻷطراف في النزاع أن تكفل سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال تقديم المعونة والمساعدة في طاجيكستان وأن تتفادى وقوع أية عمليات أخذ رهائن.
    Appropriate measures should be taken to ensure the safety and security of personnel engaged in humanitarian relief work all over the world. UN ولا بد من اتخاذ تدابير مناسبة لكفالــة سلامــة وأمــن الموظفين العاملين في عمليات اﻹغاثة الانسانيــة فــي جميع أنحاء العالم.
    In addition, more than 50 regional and subregional training courses and workshops organized during the past two years have significantly upgraded the qualifications and expertise of personnel engaged not only in regulatory activities, but also in the prevention of illicit trafficking in nuclear materials and radioactive sources. UN وعلاوة على ذلك، نظم خلال العامين الماضيين ما يزيد على 50 دورة تدريبية وحلقة دراسية إقليمية، عملت إلى حد كبير على تحديث مؤهلات وخبرة الموظفين العاملين ليس فقط في الأنشطة التنظيمية، بل حتى في منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة.
    It did not make sense to say that personnel engaged in low-risk operations should not be afforded such redress, arguing that they had faced a low risk. UN وليس من المعقول القول بأن الموظفين المشتركين في عمليات منخفضة الخطر ينبغي ألا توفر لهم سبل التعويض، بحجة أنهم تعرضوا لخطر قليل.
    The 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, for instance, covers only those United Nations or other personnel engaged in humanitarian operations specifically authorized by the Security Council or the General Assembly and, furthermore, is yet to enter into force. UN ولا تشمل اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها لعام ١٩٧٤ على سبيل المثال سوى موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المشتركين في العمليات اﻹنسانية التي يأذن بها بصفة خاصة مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة وعلاوة على ذلك لا يزال يتعين أن تدخل حيز النفاذ.
    The host State and the United Nations shall conclude as swiftly as possible an agreement on the status of the United Nations operation and all personnel engaged in the operation including, inter alia, provisions on privileges and immunities for military and police components of the operation. UN تعقد الدولة المضيفة واﻷمم المتحدة، في أسرع وقت ممكن، اتفاقا بشأن مركز عملية اﻷمم المتحدة وجميع الموظفين المشتركين فيها، يتضمن، في جملة أمور، أحكاما بشأن امتيازات وحصانات العنصر العسكري وعنصر الشرطة في العملية.
    167. We strongly condemn all attacks against the safety and security of personnel engaged in United Nations activities. UN 167- وندين بقوة جميع الهجمات التي تعرض لها أمن وسلامة الموظفين المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة.
    VII. Safety and security of personnel engaged in humanitarian relief activities UN سابعا - سلامة وأمن الموظفين المشاركين في أنشطة الإغاثة الإنسانية
    61. Consideration of the issue of the safety of personnel engaged in United Nations operations should be expanded as a matter of urgency and approached from the legal angle. UN ٦١ - ومضى قائلا إنه ينبغي التوسع في نظر مسألة سلامة الموظفين المشاركين في عمليات اﻷمم المتحدة بصفتها قضية ملحة، والتطرق إلى الموضوع من زاوية قانونية.
    With that in mind, the number of gratis personnel employed by the Organization should be regulated and ways should be found to tackle the problem of the disproportionate number of such personnel engaged in peacekeeping operations. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، ينبغي تنظيم عدد اﻷفراد المقدمين دون مقابل الذين تستخدمهم المنظمة والاهتداء إلى سبل لمعالجة المشكلة الماثلة في العدد غير المتناسب لهؤلاء اﻷفراد المشتركين في عمليات حفظ السلام.
    Recently, however, they had come to be regarded as an essential part of the global peace process and had been entrusted with tasks such as election monitoring, human rights monitoring, repatriation of refugees, national reconstruction and rehabilitation and even the protection of personnel engaged in humanitarian relief operations. UN غير أنه أصبح ينظر إليها مؤخرا بوصفها جزءا جوهريا من عملية السلم العالمي واسندت إليها مهام مثل مراقبة الانتخابات ورصد حقوق اﻹنسان وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم واﻹصلاح والتعمير الوطنيين، بل وحماية اﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية.
    The overall objective is to ensure that weapons can never be used to fire again and that ammunition and explosives are rendered completely inoperable and present no hazard to personnel engaged in the destruction process, the population at large and, to the extent possible, the environment. UN فالهدف العام هو الحرص على ألا تستخدم الأسلحة لإطلاق النار مرة أخرى وأن تبطل الذخائر والمتفجرات تماما وألا تشكل أي خطر على الأفراد المشاركين في عملية التدمير، والسكان عامة، وعلى البيئة إلى أقصى حدد ممكن.
    Reports of sexual exploitation and abuse committed by United Nations peacekeepers in several missions led to the adoption in 2005 of a policy of zero tolerance towards such offences, applying to all personnel engaged in United Nations operations. UN وأدت الأنباء التي ترددت عن ارتكاب أفراد في قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام أعمال استغلال وإيذاء جنسية إلى اعتماد سياسة في عام 2005 تقضي بعدم التسامح مطلقا مع هذه الجرائم، وتطبيقها على جميع الأفراد المشاركين في عمليات الأمم المتحدة.
    32. New Zealand indicated that its proposal was intended to clarify the understanding of a balance between the respective responsibilities of host States and personnel engaged in United Nations operations. UN 32 - أوضحت نيوزيلندا أن مقترحها يرمي إلى توضيح مفهوم التوازن بين مسؤوليات الدول المضيفة ومسؤوليات الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة.
    Another important issue which needed consideration was the precise scope of the draft convention, namely, whether it should be confined only to the personnel engaged in United Nations peace-keeping operations or should also include every other individual who was somehow connected with the operations. UN وتابع كلامه قائلا إن هناك موضوعا مهما آخر يلزم النظر فيه وهو النطاق المحدد لمشروع الاتفاقية، وتحديدا، ان كان ينبغي قصرها على اﻷشخاص المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، أو أن تشمل أيضا كل فرد آخر تكون له صلة ما بالعمليات.
    11. Demands that all parties in Rwanda strictly respect the persons and premises of the United Nations and other organizations serving in Rwanda, and refrain from any acts of intimidation or violence against personnel engaged in humanitarian and peace-keeping work; UN ١١ - يطالب جميع اﻷطراف في رواندا بأن تحترم بكل دقة أفراد وأماكن اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷخرى العاملة في رواندا، وأن تمتنع عن القيام بأي عمل من أعمال التخويف أو العنف ضد اﻷشخاص القائمين بأعمال إنسانية أو بحفظ السلم؛
    32. Her delegation would have preferred the draft convention to extend its system of protection and redress of grievances to United Nations personnel engaged in humanitarian operations and other entities acting on their behalf. UN ٣٢ - وقالت إن وفدها يفضل أن يتضمن مشروع الاتفاقية في نظامه الخاص بالحماية والتفويض فئات موظفي اﻷمم المتحدة العاملين المشاركين في عمليات إنسانية والهيئات اﻷخرى التي تعمل باسمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more