"personnel of pmscs" - Translation from English to Arabic

    • موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة
        
    • موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة
        
    • العاملين في الشركات العسكرية والأمنية الخاصة
        
    • لموظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة
        
    2. Each State party shall ensure that personnel of PMSCs are professionally trained to respect relevant international human rights law and international humanitarian law. UN 2- تكفل كل دولة طرف امتلاك موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة تدريباً مهنياً على احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The personnel of PMSCs: UN 26 - إن موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة:
    2. Each State party shall ensure that personnel of PMSCs are professionally trained to respect relevant international human rights law and international humanitarian law. UN 2- تكفل كل دولة طرف امتلاك موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة تدريبا مهنيا على احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    If they are civilians under international humanitarian law, the personnel of PMSCs may not be the object of attack, unless and for such time as they directly participate in hostilities. UN 25 - فإن كان موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة من المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي، لا يجوز أن يكونوا هدفا للهجوم إلا في حالة مشاركتهم المباشرة في أعمال عدائية وفي حدود وقت تلك المشاركة.
    - Each State party shall ensure that personnel of PMSCs are professionally trained to respect relevant international human rights law and international humanitarian law. UN - تكفل كل دولة طرف أن يكون موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة مدرَّبين تدريباً مهنياً على احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ذوي الصلة.
    5. In the circumstances defined under article 18 (4), the personnel of PMSCs shall identify themselves as such and give a clear warning of their intent to use firearms, if the situation permits. UN 5- في الظروف المحددة بموجب المادة 18(4)، يتعين على العاملين في الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التعريف بأنفسهم بوصفهم عاملين في تلك الشركات وتوجيه تحذير واضح بعزمهم استخدام أسلحة نارية، إذا سمحت الظروف بذلك.
    72. Another comment raised the question of the legal status of the personnel of PMSCs which is not addressed in the draft text. UN 72- وأثار تعليق آخر مسألة الوضع القانوني لموظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الذي لا يتناوله مشروع نص الاتفاقية.
    - Each State party shall establish rules on the use of force and firearms by the personnel of PMSCs. UN - تستحدث كل دولة طرف قواعد بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من قِبل موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    - Each State party shall ensure that the personnel of PMSCs providing military and security services in the territory of a foreign country undertake to respect the sovereignty and laws of the country of operations. UN - تكفل كل دولة طرف تعهُّد موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تقدم خدمات عسكرية وأمنية في إقليم بلد أجنبي باحترام سيادة وقوانين بلد عملياتهم.
    not encourage or assist in, and take appropriate measures to prevent, any violations of international humanitarian law by personnel of PMSCs; UN (ب) عدم تشجيع موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على ارتكاب أي انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو المساعدة على ارتكابها، واتخاذ التدابير الملائمة لمنع ارتكابها؛
    The personnel of PMSCs are obliged to respect the relevant national law, in particular the national criminal law, of the State in which they operate, and, as far as applicable, the law of the States of their nationality. UN 23 - ويقع على عاتق موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التزام باحترام القوانين الوطنية ذات الصلة، ولا سيما القانون الجنائي الوطني، الذي تطبقه الدولة التي يعملون فيها، وقوانين الدول التي يحملون جنسيتها، بقدر ما ينطبق ذلك.
    - Each State party shall regulate the possession and use of firearms by personnel of PMSCs inside the premises of the client they have been contracted to protect, and restrict them from possession and use of firearms outside the limits of the premises in which they have been contracted to provide security. UN - تقوم كل دولة طرف بتنظيم حيازة واستخدام الأسلحة النارية من قبل موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة داخل أماكن عمل العميل الذي تعاقدت معه لحمايته، ومنعهم من امتلاك واستخدام الأسلحة النارية خارج حدود أماكن العمل التي تم التعاقد معهم فيها لتوفير الأمن.
    - Each State party shall ensure that personnel of PMSCs strictly adhere to relevant norms of international human rights law and international humanitarian law, including through prompt investigation, prosecution and punishment of violations of human rights and humanitarian law. UN - تكفل كل دولة طرف تقيُّد موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الصارم بالقواعد ذات الصلة من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك من خلال التعجيل بالتحقيق مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    (c) To regulate the possession and use of firearms by personnel of PMSCs inside the premises of the client they have been contracted to protect, and to restrict them from possession and use of firearms outside the limits of the premises in which they have been contracted to provide security. UN )ج) تنظيم امتلاك واستخدام الأسلحة النارية من جانب موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة داخل مقرات العملاء الذين تعاقدوا معهم من أجل حمايتهم، ومنع هؤلاء الموظفين من امتلاك واستخدام الأسلحة النارية خارج حدود الأماكن التي تعاقدوا على توفير الأمن فيها.
    1. Each State party shall take such legislative, judicial, administrative and other measures as may be necessary to establish rules on the use of force and firearms by the personnel of PMSCs, taking into account that employees may carry firearms in providing military and security services, including such principles described in this Convention and any other relevant principles of international law. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها لوضع قواعد بشأن استخدام موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة للقوة والأسلحة النارية، مع مراعاة أن الموظفين قد يحملون أسلحة نارية خلال تقديمهم لخدمات عسكرية وأمنية، بما في ذلك المبادئ الموضحة في هذه الاتفاقية وأي مبادئ أخرى ذات صلة من مبادئ القانون الدولي.
    take measures to suppress violations of international humanitarian law committed by the personnel of PMSCs through appropriate means, such as military regulations, administrative orders and other regulatory measures as well as administrative, disciplinary or judicial sanctions, as appropriate. UN (ج) اتخاذ التدابير الكفيلة بمنع موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة من انتهاك القانون الإنساني الدولي، وذلك بالوسائل المناسبة، مثل الأنظمة العسكرية والأوامر الإدارية، وغيرها من التدابير التنظيمية، فضلا عن فرض عقوبات إدارية أو تأديبية أو قضائية، حسب الاقتضاء.
    4. Each State party shall ensure that personnel of PMSCs strictly adhere to relevant norms of international human rights law and international humanitarian law, including through prompt investigation, prosecution and punishment of violations of human rights and humanitarian law. UN 4- تكفل كل دولة طرف أن يتقيد موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة تقيداً صارماً بالمعايير ذات الصلة من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، متبعة سيلاً منها إجراء تحقيق فوري مع مرتكبي انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    1. Each State party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over other crimes committed by the personnel of PMSCs in providing their services in the territory of another State party or State not party to this Convention. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الأخرى التي يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء تقديم خدماتهم في إقليم دولة طرف أخرى أو دولة ليست طرفاً في الاتفاقية.
    2. Any specific jurisdiction or legal matters related to the investigations of crimes committed by the personnel of PMSCs in providing their services in the territory of another State party or State not party to the present Convention, or agreements of extradition, may be regulated by an additional international agreement concluded between these States. UN 2- يجوز تنظيم أي ولاية قضائية أو شؤون قانونية محددة تتعلق بالتحقيق في الجرائم التي يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء تقديم خدماتهم في إقليم دولة طرف أخرى أو دولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية، أو اتفاقات التسليم، بموجب اتفاق دولي إضافي يُبرم بين هذه الدول.
    4. Each State party shall ensure that personnel of PMSCs strictly adhere to relevant norms of international human rights law and international humanitarian law, including through prompt investigation, prosecution and punishment of violations of human rights and humanitarian law. UN 4- تكفل كل دولة طرف أن يتقيد موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة تقيدا صارما بالمعايير ذات الصلة من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، متبعة سيلاً منها إجراء تحقيق فوري مع مرتكبي انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    5. In the circumstances defined under article 18 (4), the personnel of PMSCs shall identify themselves as such and give a clear warning of their intent to use firearms, if the situation permits. UN 5- في الظروف المحددة بموجب المادة 18(4)، يتعين على العاملين في الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التعريف بأنفسهم بوصفهم عاملين في تلك الشركات وتوجيه تحذير واضح بعزمهم استخدام أسلحة نارية، إذا سمحت الظروف بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more