"personnel who" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين الذين
        
    • الأفراد الذين
        
    • العاملين الذين
        
    • الموظفون الذين
        
    • للأفراد الذين
        
    • اﻷفراد العاملين
        
    • أفراد الجيش الذين
        
    Proper instruction and training of the personnel who have authority over migrants in detention is therefore of utmost importance. UN ولذلك فإن تعليم وتدريب الموظفين الذين لهم سلطة على المهاجرين المحتجزين للتعليم والتدريب المناسب يتسم بأهمية قصوى.
    Lower numbers stemmed from a reduction in the number of personnel who had joined in the programme UN نجم انخفاض الأعداد عن الانخفاض في عدد الموظفين الذين انضموا إلى البرنامج
    The Committee also notes that the Foundation has formulated a comprehensive training strategy targeting personnel who deal with children and women subjected to abuse. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه المؤسسة قد وضعت استراتيجية تدريب شاملة تستهدف الموظفين الذين يتعاملون مع من يتعرض للإساءة من أطفال ونساء.
    Part of the challenge, however, is finding ways to attract and retain personnel who have been trained in climate change matters. UN بيد أن جزءاً من التحدي يتمثل في إيجاد طرق لاجتذاب وتدريب الأفراد الذين تدربوا في المسائل المتصلة بتغير المناخ.
    Important activities include training of personnel who would be expected to deal directly with the consequences of an attack. UN من الأنشطة المهمة تدريب الأفراد الذين من المتوقع أن يتعاملوا مباشرة مع مخلفات الهجوم.
    For example, live mines help determine whether suits, boots and shields will adequately protect personnel who clear mines. UN وعلى سبيل المثال، تساعد الألغام الحية على تحديد ما إذا كانت البزات والأحذية والدروع تحمي بشكل كاف العاملين الذين يزيلون الألغام.
    personnel who lost their lives as a result of acts of violence UN الموظفون الذين فقدوا حياتهم نتيجة أعمال العنف
    It is also clear that there remains in Iraq a considerable intellectual resource in the form of the cadre of well-educated, highly experienced personnel who were employed in Iraq's clandestine nuclear programme. UN ومن الواضح أيضا أنه لا يزال في العراق موارد فكرية هامة في شكل ملاك من الموظفين الذين يتمتعون بثقافة جيدة وخبرة عالية ممن تم استخدامهم في البرنامج النووي السري للعراق.
    Considering that the entry into force of the Convention would strengthen arrangements for the protection of personnel who act on behalf of the United Nations, UN وإذ تعتبر أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ من شأنه أن يعزز ترتيبات حماية الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة،
    It was clear that the culture of the personnel who had until recently been employees of the Ministry of Internal Affairs was still in need of adjustment. UN ومن الواضح أن سلوك الموظفين الذين كانوا، حتى وقت قريب، موظفين في وزارة الشؤون الداخلية، لا يزال في حاجة إلى تكييف.
    All contracted personnel who are involved will be required to sign the same confidentiality agreement. UN وسيطلب من جميع الموظفين الذين يجري التعاقد معهم ويشتركون في التحقيقات توقيع نفس الاتفاقات بشأن السرية.
    91. personnel who violate the standards set out in the 2003 Secretary-General's bulletin should be subjected to disciplinary action. UN 91 - ينبغي إخضاع الموظفين الذين يخالفون المعايير الواردة في نشرة الأمين العام الصادرة في عام 2003 للإجراءات التأديبية.
    The Consortium alleges that it paid wages and salaries to its management and other personnel who remained in Iraq in the amount of USD 17,340. UN ويدعي الكونسورتيوم أنه دفع أجوراً ومرتبات بلغت 340 17 دولاراً لموظفي الإدارة وغيرهم من الموظفين الذين بقوا في العراق.
    Considering that the entry into force of the Convention would strengthen arrangements for the protection of personnel who act on behalf of the United Nations, UN وإذ تعتبر أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ من شأنه أن يعزز ترتيبات حماية الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة،
    29. He concluded by paying tribute to the personnel who had been killed while taking part in peace-keeping operations. UN ٢٩ - وحيا ممثل قطر في خاتمة بيانه الموظفين الذين قدموا حياتهم في خدمة بعثات حفظ السلم.
    personnel who come from those cultures should not be penalized and unduly discriminated against. UN وأن الموظفين الذين ينتمون إلى هذه الثقافات لا يجب أن يظلموا ويتعرضوا للتمييز بدون موجب.
    The United Nations system also employs a range of personnel who are not staff members but work under special contractual arrangements or for short periods of time. UN ويعمل في منظومة الأمم المتحدة أيضا مجموعة من الأفراد الذين ليسوا موظفين بل يعملون في إطار ترتيبات تعاقدية خاصة أو لفترة قصيرة من الزمن.
    Paying tribute to all humanitarian personnel, including United Nations and associated personnel, who have worked to promote the humanitarian cause, as well as to those who have perished in the cause of duty, UN وإذ تشيد بجميع العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها، الذين يعملون للنهوض بالقضية الإنسانية، وكذلك الأفراد الذين قضوا نحبهم أثناء أداء مهامهم،
    There has been an ongoing recruitment of personnel who form the basis of the military force, and constitute the al-Ittihad's de facto army. UN ويجري تجنيد الأفراد الذين يشكلون أساس القوة العسكرية ويمثلون الجيش الفعلي للاتحاد.
    One advantage in Cuba, however, is the availability of personnel who have the requisite technical expertise and professional competence and are qualified to undertake project management and research in this sphere. UN بيد أن ثمة ميزة تتمتع بها كوبا هي توافر العاملين الذين لديهم الخبرة التقنية والكفاءة المهنية اللازمتين ، والمؤهلين للاضطلاع بادارة المشاريع واجراء البحوث في هذا المجال .
    personnel who lost their lives as a result of safety-related incidents UN الموظفون الذين فقدوا حياتهم نتيجة أحداث تتعلق بالسلامة
    Despite the low risk, some health and safety measures should be taken to minimize exposure, including health and safety training of personnel who are likely to come into contact with POPs. UN وعلى الرغم من انخفاض المخاطر، ينبغي اتخاذ بعض تدابير الصحة والسلامة للتقليل إلى أدنى حد من التعرض بما في ذلك توفير التدريب على الصحة والسلامة للأفراد الذين قد يلامسوا الملوثات العضوية الثابتة.
    In addition to these efforts, it has become important to ensure the security of personnel who are engaged in humanitarian or development assistance activities. UN وعلاوة على هذه الجهود، أصبح من المهم أن يكفل أمن اﻷفراد العاملين في أنشطة المساعدة اﻹنسانية أو اﻹنمائية.
    92. Punitive actions are taken against military personnel who violate the military recruitment laws and regulations. UN 92- وتُتخذ إجراءات عقابية ضد أفراد الجيش الذين ينتهكون قوانين التجنيد ولوائحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more