"personnel with" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين ذوي
        
    • موظفين ذوي
        
    • موظفين لديهم
        
    • موظفين يتمتعون
        
    • الموظفين مع
        
    • العاملين ذوي
        
    • اﻷفراد بالثياب
        
    • الموظفين الحائزين
        
    • الموظفين من ذوي
        
    • أفراد من ذوي
        
    • أفرادا ذوي
        
    • الأفراد مع
        
    • أشخاص يمتلكون
        
    • موظفون من الذين
        
    • موظفين من ذوي
        
    And I sympathize, but I've got almost all personnel with keys in lockdown at Argus. Open Subtitles وإنّي متعاطفة معكم، لكنّي أوردت أغلب الموظفين ذوي المفاتيح الحجز التأمينيّ.
    It also encouraged the establishment of comprehensive programmes in that area, including resource banks of information and personnel with expertise relating to the strengthening of the rule of law and democratic institutions. UN وشجع أيضا على وضع برامج شاملة في هذا المجال، بما في ذلك توفير معلومات مرجعية عن الموظفين ذوي الخبرة الفنية فيما يتصل بتوطيد سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية.
    The changing character of peace-keeping operations requires personnel with different qualifications. UN إن الطابع المتغير لعمليات حفظ السلم يتطلب موظفين ذوي مؤهلات متنوعة.
    My Special Representative observed that personnel with police background could be included in the United Nations Mission to respond to such needs. UN ولاحظ ممثلي الخاص أنه يمكن أن تضم بعثة اﻷمم المتحدة موظفين لديهم خلفية في أعمال الشرطة وذلك للاستجابة الى هذا الفرع من الاحتياجات.
    In that regard, the workshop stressed the need for personnel with proper training. UN وفي هذا الصدد، شددت حلقة العمل على الحاجة إلى موظفين يتمتعون بالتدريب السليم.
    Partnership and exchange of personnel with UNFPA UN الشراكة وتبادل الموظفين مع صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Women within the diplomatic service in the system of the Ministry of Foreign Affairs are about 40 per cent of the personnel with diplomatic rank. UN ويمثل النساء في الخدمة الدبلوماسية في منظومة وزارة الخارجية نحو 40 في المائة من العاملين ذوي الرتب الدبلوماسية.
    – to provide all personnel with the necessary NBC protection clothing and equipment (e.g., protective mask, coveralls, gloves, personal decontamination kits, injectors); and UN - تزويد جميع اﻷفراد بالثياب والمعدات الضرورية الواقية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية )كاﻷقنعة الواقية، والحلل الواقية، والقفازات، وعُدد إزالة التلوث الشخصية، والمحاقن(؛
    UNOPS will invest in refining the `individual contractor agreement'modality to respond to partners' needs and enhance its competitiveness in attracting personnel with relevant skills and competencies. UN 52 - وسيعمل المكتب على صقل طريقة " اتفاق التعاقد الفردي " لتلبية احتياجات الشركاء وتعزيز قدرته التنافسية على اجتذاب الموظفين ذوي المهارات والكفاءات ذات الصلة.
    Instead, the United Nations needs to be able to work more flexibly and predictably with a range of partners to find, recruit and deploy personnel with the right skills and experience. UN وعوضا عن ذلك، يتعين على الأمم المتحدة أن تكون قادرة على العمل بمرونة أكبر وعلى نحو يمكن التنبؤ به مع مجموعة من الشركاء للعثور على الموظفين ذوي المهارات والخبرات المناسبة وتعيينهم والاستعانة بهم.
    It was unacceptable to put pressure on the Organization to make deep cuts in the numbers of personnel with long service in order to replace them with individuals provided for short periods. UN ومن غير المقبول ممارسة الضغط على المنظمة ﻹجراء تخفيضات كبيرة في أعداد الموظفين ذوي الخدمة الطويلة للاستعاضة عنهم بأفراد يوفرون لفترات قصيرة.
    This, in turn, requires trained technical manpower and personnel with managerial skills. UN وذلك، بدوره، يحتاج إلى أيد عاملة تقنية مدربة فضلا عن موظفين ذوي مهارات إدارية.
    Regardless of the future scenario, UNRWA is currently facing an increased workload and a demand for personnel with specialized skills. UN وبصرف النظر عن سيناريوهات المستقبل، تتحمل الأونروا في الوقت الحاضر عبء متزايد للعمل وتحتاج إلى موظفين ذوي مهارات متخصصة.
    Competence signifies personnel with appropriate knowledge, skills and attitudes cultivated through HRD techniques backed by policy. UN فالكفاءة تعني وجود موظفين لديهم معارف ومهارات ومواقف مناسبة اكتسبت بواسطة تقنيات تنمية الموارد البشرية المدعومة بسياسة عامة.
    That requires personnel with a blend of technical expertise and an understanding of skills transfer -- skills that are in short supply internationally. UN ويتطلب ذلك موظفين يتمتعون بمزيج من الخبرات التقنية وفهم لنقل المهارات - المهارات التي نعاني من نقصها عالميا.
    One State not only exchanged personnel with other States but also had placed a liaison officer with INTERPOL. UN وأفادت إحدى الدول بأنها لا تكتفي بتبادل الموظفين مع دول أخرى، بل انتدبت أيضاً ضابط اتصال لدى الإنتربول.
    The ability to use space applications for development depends critically on the availability of personnel with appropriate knowledge and skills; on the possibility for them to gain experience; on establishing long-term policies; on setting up institutional frameworks and physical infrastructures; and on ensuring support for the operational use of the technology. UN وتعتمد القدرة على استغلال التطبيقات الفضائية في التنمية بدرجة حاسمة على توافر العاملين ذوي المعارف والمهارات المناسبة؛ وعلى إمكانية اكتسابهم للخبرات؛ ووضع سياسات طويلة الأجل؛ وإقامة الإطار المؤسسي والبنى التحتية المادية؛ وتأمين الدعم اللازم للاستفادة عملياً من هذه التكنولوجيا.
    (c) To provide all personnel with the necessary NBC protection clothing and equipment (e.g., protective mask, coveralls, gloves, personal decontamination kits, injectors); and UN )ج( تزويد جميع اﻷفراد بالثياب والمعدات الضرورية الواقية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية )كاﻷقنعة الواقية، والمآزر، والقفازات وعدد إزالة التلوث الشخصية، والمحاقن(؛
    Accordingly, it was necessary to use a transparent process to recruit personnel with the highest qualifications to occupy key posts. UN ولذلك كان من الضروري الاضطلاع بعملية شفافة في اختيار الموظفين الحائزين لأعلى المؤهلات لشغل الوظائف الرئيسية.
    Under any scenario, UNRWA will face an increased workload and a demand for personnel with specialized skills. UN وستواجه الأونروا في أي سيناريو حجم عمل متزايدا وطلبا على الموظفين من ذوي المؤهلات التخصصية.
    UNOAU has also enhanced its direct training support to ensure that it reflects the needs of the African Union and is facilitated by personnel with experience in African Union peacekeeping operations. UN ويعزز أيضا مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي دعمه المباشر للتدريب لضمان أن يعكس احتياجات الاتحاد الأفريقي وأن ييسَّر على يد أفراد من ذوي الخبرة في عمليات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي.
    15. Underlines the importance of including in UNAMSIL personnel with appropriate training in international humanitarian, human rights and refugee law, including child and gender-related provisions, negotiation and communication skills, cultural awareness and civilian-military coordination; UN ٥١ - يؤكد على أهمية أن تشمل بعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون أفرادا ذوي تدريب مناسب في مجالات القانون الدولي اﻹنساني وحقوق اﻹنسان واللاجئين، بما في ذلك اﻷحكام المتصلة باﻷطفال والمرأة، إضافة إلى مهارات التفاوض والاتصال والوعي الثقافي والتنسيق المدني/العسكري؛
    In the same paragraph, it is stated that the optimal military organization of a brigade-sized contingent provides for an integral second-line support battalion of approximately 700 to 800 personnel with associated equipment. UN وأفيد، في الفقرة ذاتها، بأن التنظيم العسكري الأمثل لوحدة في حجم لواء يوفر كتيبة دعم متكاملة من الخط الثاني مكونة من 700 إلى 800 من الأفراد مع ما يحتاجون إليـه مـن المعدات.
    The experts could be seconded for this task from Member States that have personnel with the relevant experience and expertise. UN ويمكن انتداب خبراء لتأدية هذه المهمة من الدول الأعضاء التي لديها أشخاص يمتلكون الخبرات والتجارب اللازمة.
    15. Underlines the importance of including in UNTAET personnel with appropriate training in international humanitarian, human rights and refugee law, including child and gender-related provisions, negotiation and communication skills, cultural awareness and civilian-military coordination; UN ١٥ - يشدد على أهمية أن يلحق باﻹدارة الانتقالية موظفون من الذين تلقوا تدريبا ملائما في مجالات القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان وقانون اللاجئين، بما في ذلك اﻷحكام المتصلة بالطفل وبمراعاة الفوارق بين الجنسين، ومهارات التفاوض والاتصال، والوعي الثقافي، والتنسيق بين الجهات المدنية والجهات العسكرية؛
    The posts were being advertised internationally and obviously required finding personnel with experience in the field. UN وقال إنه جرى اﻹعلان عن الوظائف دوليا، ومن الواضح أنها تتطلب العثور على موظفين من ذوي الخبرة في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more