"persons belonging to the" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص المنتمين إلى
        
    • الأشخاص الذين ينتمون إلى
        
    • للأشخاص الذين ينتمون إلى
        
    • للأشخاص المنتمين إلى
        
    • أشخاص ينتمون إلى
        
    • أشخاصاً ينتمون إلى
        
    • الأشخاص المنتمون إلى
        
    • على الأشخاص المنتمين
        
    Do landmines pose a danger to persons belonging to the minority in the country, inhibiting their freedom of movement and economic activity? UN :: هل تشكل الألغام البرية خطراً على الأشخاص المنتمين إلى الأقلية في البلد، وهل تعرقل حريتهم في الحركة ونشاطهم الاقتصادي؟
    Does the trafficking in small arms pose a danger to the right to life of persons belonging to the minority? Please explain. UN :: هل يشكل الاتجار في الأسلحة الخفيفة خطراً على حق الأشخاص المنتمين إلى الأقلية في الحياة؟ يرجى الشرح.
    What percentage of the population in prison or detention belongs to the minority? What percentage of the detention or imprisonment of persons belonging to the minority is for violent as opposed to non-violent crimes? UN :: ما هي نسبة الأشخاص المنتمين إلى الأقلية في السجون أو مراكز الاحتجاز؟ وما هي نسبة احتجاز أو سجن الأشخاص المنتمين إلى الأقلية في سياق الجرائم العنيفة مقابل الجرائم غير العنيفة؟
    The authorities shall adopt legal instruments and undertake the measures with the aim to improve the status of persons belonging to the Roma national minority. UN وتعتمد السلطات الصكوك القانونية وتضطلع بالتدابير اللازمة بغرض تحسين وضع الأشخاص الذين ينتمون إلى أقلية الروما القومية.
    The United States supported the recommendations that Bhutan should promote and protect the rights of persons belonging to the ethnic Nepalese minority. UN وأعربت الولايات المتحدة عن تأييدها التوصيات التي تقضي بوجوب أن تعزز بوتان وتحمي حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية العرقية النيبالية.
    The Committee also recommends that the State party respect the principle of self-identification for persons belonging to the Egyptian community. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باحترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الجالية المصرية.
    What measures are in place to ensure that persons belonging to the minority have their traditional holidays recognized? UN :: ما هي التدابير المطبقة لضمان الاعتراف بالأعياد التقليدية للأشخاص المنتمين إلى الأقلية؟
    Following an extensive review, the Commissioner-General approved the registration, on a case-by-case basis, of persons belonging to the Al-Ghaname and Al-Baqqara Palestinian refugee tribes in the Syrian Arab Republic. UN وبعد إجراء استعراض شامل، وافق المفوض العام على أساس كل حالة بذاتها على تسجيل أشخاص ينتمون إلى قبيلتي الغنامي والبقارة الفلسطينيتين اللاجئتين في الجمهورية العربية السورية.
    Where relevant, what measures have been taken to reduce the statelessness of persons belonging to the minority? UN :: ما هي التدابير المتخذة للحد من حالة انعدام الجنسية بين الأشخاص المنتمين إلى الأقلية، عند الاقتضاء؟
    What measures are in place to ensure that persons belonging to the minority have the right to organize and hold their traditional festivals? UN :: ما هي التدابير المطبقة لضمان تمتع الأشخاص المنتمين إلى الأقلية بالحق في تنظيم وإقامة احتفالاتهم التقليدية؟
    Is the agreement of persons belonging to the minority required where policy and programming decisions affect them? UN :: هل يشترط موافقة الأشخاص المنتمين إلى الأقلية عندما يكون للقرارات المتعلقة بالسياسات والبرامج تأثير عليهم؟
    This individualized planning provides enough flexibility to take into account the socio-cultural aspects that affect the integration of persons belonging to the Roma minority into majority society. UN ويتيح هذا التخطيط الشخصي ما يكفي من المرونة لمراعاة الجوانب الاجتماعية والثقافية التي تؤثر في إدماج الأشخاص المنتمين إلى أقلية الروما في غالبية المجتمع.
    M. Protection of the rights of persons belonging to the most vulnerable groups of the population UN ميم- الدفاع عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أكثر الفئات السكانية ضعفاً
    110. Mobile legal assistance offices have continued working in 2013, providing legal assistance to persons belonging to the Roma community. UN 110- وواصلت مكاتب المساعدة القانونية المتنقلة عملها في 2013، مقدمة المساعدة القانونية إلى الأشخاص المنتمين إلى مجتمع الروما.
    The Committee recommends that the State party address the situation of persons belonging to the Aromanian minorities with regard to their rights to freedom of opinion and expression, to education and to have access to public services without any discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة حالة الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الأرومانية فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم في حرية الرأي والتعبير والتعليم والحصول على الخدمات العامة دون أي تمييز.
    The Committee recommends that the State party address the situation of persons belonging to the Aromanian minorities with regard to their rights to freedom of opinion and expression, to education and to have access to public services without any discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة حالة الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الأرومانية فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم في حرية الرأي والتعبير والتعليم والحصول على الخدمات العامة دون أي تمييز.
    States should seek to eliminate the discriminatory effects of such legislation and in any case to respect the principle of proportionality in its application to persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. UN وينبغي للدول أن تسعى إلى القضاء على الآثار التمييزية لمثل هذه التشريعات، وأن تحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات على الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    That process should be an interaction between the persons belonging to the minority themselves, between the minority and the State, and between the minority and the wider national society. UN وينبغي أن تشكل هذه العملية تفاعلا بين الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية أنفسهم، وبين تلك الأقلية والدولة، وبين الأقلية والمجتمع الوطني ككل.
    The Special Rapporteur has informed the Commission in previous years of the existence of a situation in which persons belonging to the Bubi ethnic group on the island of Bioko and persons originating from the island of Annobon are discriminated against and subjected to inferior treatment. UN وقد أطلع المقرر الخاص اللجنة في السنوات السابقة على ممارسة التمييز ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعة بوبي الإثنية في جزيرة بيوكو والأشخاص الذين يعود أصلهم إلى جزيرة آنوبون وتعرضهم للمعاملة السيئة.
    All persons belonging to the Sámi people naturally have the same right as all other Swedish citizens to legal aid on an individual basis. UN يتمتع جميع الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعب الصامي بطبيعة الحال بنفس الحقوق الممنوحة للمواطنين السويديين الآخرين فيما يخص المساعدة القانونية على أساس فردي.
    They should ensure the active participation of persons belonging to the different minority groups in civil society consultations relating to development processes. UN وينبغي لها أن تضمن المشاركة النشطة للأشخاص الذين ينتمون إلى مختلف مجموعات الأقليات في مشاورات المجتمع المدني بشأن عمليات التنمية.
    What measures are in place to ensure that persons belonging to the minority have their cultural symbols recognized? UN :: ما هي التدابير المتخذة لضمان الاعتراف بالرموز الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقلية؟
    Likewise, persons belonging to the ethnic group of the former President had retaliated against those of the other major ethnic group in the country. UN وكذلك لقيام أشخاص ينتمون إلى المجموعة اﻹثنية للرئيس السابق بارتكاب أعمال انتقامية ضد اﻷشخاص المنتمين إلى المجموعة اﻹثنية الرئيسية اﻷخرى في البلد.
    Denominational 142. Altogether 671,706 pupils (670,882 Slovaks, 54,967 persons belonging to the Hungarian national minority, 5,546 persons belonging to the Roma national minority, 3,260 persons belonging to other national and ethnic groups and 824 aliens) are educated at 2,471 primary schools in 29,773 classes in the Slovak Republic. UN 142- يتلقى إجمالاً 706 671 من التلاميذ (882 670 من السلوفاكيين، و967 54 أشخاصاً ينتمون إلى الأقلية القومية الهنغارية، و546 5 شخصاً ينتمون إلى أقلية الروما القومية، و260 3 شخصاً ينتمون إلى مجموعات قومية وإثنية أخرى و828 أجنبياً) التعليم في 471 2 مدرسة ابتدائية في 773 29 فصلاً في الجمهورية السلوفاكية.
    It was concerned about the killings, intimidations and abuses of persons belonging to the lesbian, gay, bisexual and transgender community. UN وأعربت الولايات المتحدة عن قلقها بشأن جرائم القتل وأفعال الترهيب والإيذاء التي يتعرض لها الأشخاص المنتمون إلى جماعة السحاقيات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more