"persons below" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص دون
        
    • أشخاص دون
        
    • الأشخاص الذين تقل
        
    • أشخاص تقل
        
    • هم دون
        
    • للأشخاص دون
        
    • تقل أعمارهم
        
    • أشخاص يقل
        
    • الأشخاص الذين يعيشون دون
        
    • الأشخاص الذين يقل
        
    • أشخاصاً دون
        
    • المحتجزين الذين لم يبلغوا سن
        
    • يقل سنهم
        
    • من تقل
        
    • من كانوا دون
        
    The Committee emphasizes that the other international human rights instruments apply to all persons below the age of 18 years. UN وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً.
    Although the text is clear, there are States parties that assume that the rule only prohibits the execution of persons below the age of 18 years. UN ورغم وضوح النص، تفترض بعض الدول الأطراف أن القاعدة تقتصر على حظر إعدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    For Kosrae and Pohnpei, sale of alcohol to persons below 21 years of age is prohibited. UN وفيما يخص ولايتي كوسراي وبوهنبـاي فإن بيع المشروبات الكحولية إلى أشخاص دون سن 21 عاماً محظور.
    The Convention, after all, unreservedly prohibited imposition of capital punishment for offences committed by persons below 18 years of age. UN فهذه الاتفاقية تحرِّم في نهاية الأمر، ودون أي تحفظ، فرض عقوبة الإعدام مقابل الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشر.
    It did not consider it acceptable to allow the participation of persons below the age of 18 years by way of so-called voluntary recruitment. UN وترى أنه لا يجوز السماح باشتراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً على سبيل ما يُعرف باسم التطوع.
    Although the text is clear, there are States parties that assume that the rule only prohibits the execution of persons below the age of 18. UN ورغم وضوح النص، تفترض بعض الدول الأطراف أن القاعدة تقتصر على حظر إعدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    Although the text is clear, there are States parties that assume that the rule only prohibits the execution of persons below the age of 18. UN ورغم وضوح النص، تفترض بعض الدول الأطراف أن القاعدة تقتصر على حظر إعدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    Although the text is clear, there are States parties that assume that the rule only prohibits the execution of persons below the age of 18 years. UN ورغم وضوح النص، تفترض بعض الدول الأطراف أن القاعدة تقتصر على حظر إعدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    The Children's Act has however outlawed this practice as it outlaws marriages of persons below the age of 18 years. UN غير أن قانون الأطفال يحظر هذه الممارسة كما أنه يحظر زواج الأشخاص دون سن 18 عاما.
    It is further concerned about information that some persons below the age of 18 years were detained in adult prisons. UN كما تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة عن احتجاز بعض الأشخاص دون الثامنة عشرة في سجون الكبار.
    The Committee emphasizes that the other international human rights instruments apply to all persons below the age of 18 years. UN وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 سنة.
    Neither is any distinction made on the basis of the sex of the victim. The Crime is, however, aggravated if it is committed on persons below the age of eighteen and further aggravated if committed on children under twelve years of age. UN كما لا يوجد فرق على أساس نوع جنس الضحية، ومع ذلك فالجريمة تكون أشد عند ارتكابها في حق أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر، وتكون أكثر شدة إذا ارتكبت في حق أطفال دون الثانية عشرة من العمر.
    The State party should also ensure that the death penalty is never imposed in violation of the Covenant and never applied to crimes committed by persons below 18 years of age. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم فرض عقوبة الإعدام مطلقاً بصورة تشكل انتهاكاً لأحكام العهد، وعدم تطبيقها مطلقاً على جرائم ارتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    The State party should comply with the provisions of article 6, paragraph 5, which prohibits the sentence of death for crimes committed by persons below 18 years of age. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام الفقرة 5 من المادة 6 التي تحظر فرض عقوبة الإعدام على جرائم يرتكبها أشخاص دون سن 18 عاماً.
    " Recalling that capital punishment shall not be imposed for offences committed by persons below eighteen years of age, UN " وإذ تذكّر بأنه لا يجوز فرض عقوبة الإعدام على جرائم ارتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر،
    It is also concerned that the law de facto permits the imposition of the death penalty on persons below 18 years of age at the time of the alleged commission of the offence. UN ويساورها القلق أيضاً لأن القانون يسمح في واقع الأمر بفرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن سن 18 عاماً عند وقوع الجريمة.
    It is also concerned that the law de facto permits the imposition of the death penalty on persons below 18 years of age at the time of the alleged commission of the offence. UN ويساورها القلق أيضاً لأن القانون يسمح في واقع الأمر بفرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن سن 18 عاماً عند وقوع الجريمة.
    For example, article 6, paragraph 5, prohibits the death sentence from being imposed on persons below 18 years of age. UN فعلى سبيل المثال، تحظر الفقرة 5 من المادة 6 فرض حكم الإعدام على أشخاص تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    In those cases where voting rights apply to persons below 18, this General Comment becomes of decisive importance. UN ويتسم هذا التعليق العام بأهمية حاسمة في الحالات التي تنطبق فيها حقوق التصويت على اﻷشخاص الذين هم دون سن ٨١ عاماً.
    In particular, it is concerned about the lack of separate detention facilities for persons below the age of 18 and the poor living conditions in these facilities. UN ويساورها القلق، بوجه خاص، إزاء عدم وجود مرافق احتجاز منفصلة للأشخاص دون 18 سنة، وإزاء سوء الظروف المعيشية في هذه المرافق.
    In 2006, 22 cases concerning marriages of persons below the legal marriageable age had been brought before the courts. UN وفي عام 2006، عرضت أمام المحاكم 22 حالة تتعلق بزيجات لأشخاص تقل أعمارهم عن السن القانونية للزواج.
    For example, article 6, paragraph 5, prohibits the death sentence from being imposed on persons below 18 years of age. UN وعلى سبيل المثال، تحظر الفقرة ٥ من المادة ٦ فرض حكم اﻹعدام على أشخاص يقل عمرهم عن ٨١ عاما.
    The Committee encourages the State party to continue to allocate resources to combat poverty and promote an adequate standard of living for all, and to continue to reduce the number of persons below the subsistence level down to 4 - 8 million by the next periodic report. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تخصيص الموارد لمكافحة الفقر والسعي إلى تحقيق مستوى معيشي لائق للجميع، ومواصلة الحد من عدد الأشخاص الذين يعيشون دون مستوى الكفاف ليصل إلى عدد يتراوح بين 4 و8 ملايين شخص بحلول موعد تقديم التقرير الدوري القادم.
    This represented a reaffirmation of the exiting principle that all persons below the age of 18 years were entitled to special protection and care and for that reason they should not participate in hostilities. UN وهذا يمثل إعادة تأكيد للمبدإ القائم والقائل بأن جميع الأشخاص الذين يقل سنهم عن ثمانية عشرة عاماً يحق لهم الحصول على حماية وعناية خاصتين ولهذا السبب لا ينبغي اشتراكهم في العمليات الحربية.
    Many countries have also enacted laws which impose a criminal penalty for forcing someone to marry or for performing marriages of persons below the age of 18. UN 27- كما سنت بلدان عديدة قوانين تفرض عقوبة جنائية على من يُرغم شخصاً ما على الزواج أو من يزوِّج أشخاصاً دون سن الثامنة عشرة.
    ,mMeasures to ensure that persons below 18 held in detention are strictly separated from adult detainees, also during day time daytime activities; UN `2` اعتماد تدابير لضمان الفصل التام بين المحتجزين الذين لم يبلغوا سن 18 والمحتجزين البالغين، وذلك أيضا أثناء الأنشطة النهارية؛
    Please also indicate what the situation is at present with regard to the strict separation of persons below 18 years of age from adults in places of detention. UN ويرجى أيضاً بيان الوضع الحالي فيما يتعلق بالفصل التام في أماكن الاحتجاز بين من يقل سنهم عن 18 سنة والبالغين.
    She reminded the working group that this position did not prevent persons below 18 from entering military schools but did prevent schools being used as an excuse or cover for the provision of children under 18 for participation in hostilities. UN وذكّرت الفريق العامل أن هذا الموقف لا يحول دون دخول من تقل أعمارهم عن 18 سنة المدارس العسكرية وإنما يمنع استخدام المدارس ذريعة أو غطاء لتوفير أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة للمشاركة في عمليات حربية.
    All efforts shall be made not to allow persons below the age of 18 to take part in acts of violence. UN ويجب بذل كل جهد لمنع من كانوا دون سن الثامنة عشرة من الاشتراك في أعمال العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more