"physical and human" - Translation from English to Arabic

    • المادية والبشرية
        
    • المادي والبشري
        
    • مادية وبشرية
        
    • البشرية والمادية
        
    • المادية والإنسانية
        
    The physical and human constraints on the prosecutors' offices in Bururi and Makamba are slowing the processing of cases enormously. UN وتؤدي الصعوبات المادية والبشرية التي تواجهها النيابة العامة في كل من بوروري وماكامبا إلى تأخير شديد في معالجة الملفات.
    Such projects heavily feature physical and human resource inputs. UN وتتضمن هذه المشاريع مدخلا كبيرا من الموارد المادية والبشرية.
    In developing countries, that should mobilize physical and human investment and the creation of good-quality jobs. UN وفي البلدان النامية، من شأن ذلك حشد الاستثمارات المادية والبشرية وإيجاد وظائف جيدة.
    Greenfield projects are thus likely to result in new capital formation, both physical and human. UN ولذلك يحتمل أن تؤدي مشاريع الاستثمارات التأسيسية إلى تكوين جديد لرأس المال المادي والبشري على السواء.
    The previous discussion focuses on physical and human capital accumulation. UN لقد تم التركيز في سياق المناقشة السابقة على عملية تراكم رأس المال المادي والبشري.
    Foreign direct investment contributes to higher productivity and economic growth when the host country has a sufficient capability, both physical and human, to absorb advanced technologies. UN ويساهم الاستثمار المباشر الأجنبي في زيادة الإنتاجية والنمو الاقتصادي عندما يكون البلد المضيف لديه قدرة كافية - مادية وبشرية على حد سواء - على استيعاب التكنولوجيات المتقدمة.
    The justice system continues, however, to be severely lacking in both physical and human resources, which is hampering its development. UN بيد أن نظام العدالة لا يزال يعاني بشدة من قلة الموارد المادية والبشرية مما يقوض تطوره.
    The preceding chapter has highlighted important aspects of the endowment of physical and human resources in the broad context of the Palestinian economy. UN أبرز الفصل السابق الجوانب الهامة للموارد المادية والبشرية في السياق اﻷوسع للاقتصاد الفلسطيني.
    Thus, for centuries the African continent witnessed the exploitation and pillage of its physical and human resources. UN وهكذا استغلت ونهبت الموارد المادية والبشرية للقارة اﻷفريقية طوال عدة قرون.
    Increased competitiveness can best be achieved through improvements in productivity brought about by higher investment in physical and human infrastructure. UN وأفضل وسيلة لزيادة القدرة التنافسية هي تحسين اﻹنتاجية عن طريق زيادة الاستثمار في البنية اﻷساسية المادية والبشرية.
    It is important that existing institutions be provided with the physical and human resources to insure control and effective compliance with the law. UN ومن الأهمية تزويد المؤسسات القائمة بالموارد المادية والبشرية لضمان الرقابة والامتثال الفعلي للقانون.
    (ii) Assess the impact of urbanization on the physical and human environments and provide health evaluation and impact assessment capability for small island developing States. UN `٢` تقييم ما لعملية التحضر من آثار على البيئتين المادية والبشرية وتزويد الدول الجزرية الصغيرة النامية بالقدرة على اجراء التقييم الصحي وتقييم اﻷثر البيئي.
    (ii) Assess the impacts of urbanization on the physical and human environments and provide health evaluation and impact assessment capability for small island developing States. UN `٢` تقييم ما لعملية التحضر من آثار على البيئتين المادية والبشرية وتزويد الدول الجزرية الصغيرة النامية بالقدرة على اجراء التقييم الصحي وتقييم اﻷثر البيئي.
    Staff members shall exercise reasonable care in any matter affecting the financial interests of the Organization, its physical and human resources, property and assets. UN يتوخى الموظف الحرص، في حدود المعقول، في أية مسألة تؤثر على المصالح المالية للمنظمة ومواردها المادية والبشرية وممتلكاتها وأصولها.
    In particular, developing countries that continue to attract investment have invested substantially in both physical and human capital development. UN وبوجه خاص، قامت البلدان النامية التي ما زالت تجتذب الاستثمارات بوضع استثمارات كبيرة في مجال تنمية رأس المال المادي والبشري كليهما.
    Greater participation in production processes are made possible by investments in physical and human capital and sustained by demand for output by means of rising productivity and incomes across the formal and informal sectors of the economy. UN وزيادة المشاركة في عمليات الإنتاج تتيحها الاستثمارات في رأس المال المادي والبشري ويعززها الطلب على الناتج من خلال رفع مستوى الإنتاجية والدخل في القطاعين الرسمي وغير الرسمي من الاقتصاد.
    A country experiencing conflict cannot secure long-term returns for investments in both its physical and human capital, which may result in low investment in health and education. UN ولا يمكن لبلد يعاني من النزاعات تأمين عائدات طويلة الأجل للاستثمار في رأس المال المادي والبشري على السواء، الأمر الذي قد يؤدي إلى انخفاض الاستثمار في الصحة والتعليم.
    It is particularly important to highlight the crucial role of developed countries as development partners in implementing the Istanbul Programme, investing in physical and human capital. UN ومما يتسم بأهمية خاصة تسليط الضوء على الدور الحاسم للبلدان المتقدمة النمو كشركاء إنمائيين في تنفيذ برنامج اسطنبول والاستثمار في رأس المال المادي والبشري.
    In the East Asian experience, an equitable distribution of physical and human capital provided the basis for more broadly shared economic growth. UN ففي تجربة دول شرق آسيا، أتاح التوزيع العادل لرأس المال المادي والبشري الأساس اللازم لتحقيق نمو اقتصادي تعم فوائده قاعدة أوسع.
    During the dialogue, it was stressed that for better integration into the world economy, countries needed to adopt sound macroeconomic policies and develop effective institutional and legal frameworks and the necessary physical and human infrastructures. UN وشُدد خلال الحوار على أنه ينبغي للبلدان، تيسيرا لاندماجها في الاقتصاد العالمي، أن تعتمد سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي، وأن تنشئ أطرا مؤسسية وقانونية فعالة وما يلزمها من هياكل أساسية مادية وبشرية.
    The Independent Expert's report takes into account the concerns expressed by the Commission regarding violence, the dependence of the judiciary upon the executive, the scarcity of physical and human resources in the judicial and prison sectors, the culture of impunity resulting from the dysfunction of the justice system and the political and social environment, and the weakness of the national human rights institutions. UN ويراعي تقرير الخبيرة المستقلة الشواغل التي عبرت عنها اللجنة فيما يتعلق بالعنف، وتبعية السلطة القضائية للسلطة التنفيذية، وشح الموارد البشرية والمادية في قطاعي القضاء والسجون، وثقافة الإفلات من العقاب الناجمة عن جوانب الخلل في سير العدالة والبيئة السياسة والاجتماعية، وضعف المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    There will need to be policies for a reasonable distribution of gains from that growth, both in physical and human terms. UN بل يجب أن تكون هناك سياسات لتوزيع المكاسب الآتية من ذلك النمو توزيعا معقولا من الناحيتين المادية والإنسانية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more